Paroles et traduction Rapsusklei - Siempre (feat Alba)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Siempre (feat Alba)
Always (feat. Alba)
Y
yo
que
te
quise
tanto
y
durante
tanto
puto
tiempo.
And
I,
who
loved
you
so
much,
for
so
damn
long.
Y
que
fui
el
poeta
nocturno
del
sufrimiento.
I
was
the
nocturnal
poet
of
suffering.
El
verdadero
enviado
de
amor
incierto.
The
true
envoy
of
uncertain
love.
Hoy
me
has
desterrado
del
prado
y
vivo
en
desierto.
Today
you
banished
me
from
the
meadow,
and
I
live
in
the
desert.
Soy
el
pecado
del
muerto.
I
am
the
sin
of
the
dead.
Y
sin
tu
amor,
solo
se
niña
que
muero
por
dentro.
And
without
your
love,
little
girl,
I
die
inside.
Pero...
A
bajo
cero.
Así
escribe
mi
lapicero.
But...
below
zero.
That's
how
my
pen
writes.
Soy
el
epitafio
del
vacío
amor
verdadero.
I
am
the
epitaph
of
the
empty,
true
love.
Me
desespero,
por
mísero
efímero
miedo.
I
despair,
for
a
miserable,
ephemeral
fear.
Mi
corazón
prisionero,
muere
entre
el
hielo.
My
heart,
a
prisoner,
dies
within
the
ice.
Por
un
sincero
te
quiero
muero
por
ti
cada
vez
que
no
te
siento.
For
a
sincere
"I
love
you,"
I
die
for
you
every
time
I
don't
feel
you.
Juro
que
tu
amor
fue
mi
aliento.
I
swear
your
love
was
my
breath.
Y
es...
Tu
veneno
para
mí
solo
una
excusa.
And
it's...
your
poison,
just
an
excuse
for
me.
Mas
sin
el
jamás
te
hubiese
merecido
como
musa.
But
without
it,
I
would
never
have
deserved
you
as
my
muse.
Seré
aquel
blues
que
indague
bajo
tu
blusa.
I
will
be
that
blues
that
delves
beneath
your
blouse.
Seré
poesía
que
ansia
una
rima
intrusa.
I
will
be
poetry
yearning
for
an
intrusive
rhyme.
Dime...
Es
imposible
dejar
de
pensar
en
ella.
Tell
me...
It's
impossible
to
stop
thinking
about
her.
Con
el
corazón
tan
roto
como
el
reino
de
Pompeya.
With
a
heart
as
broken
as
the
kingdom
of
Pompeii.
La
lava
no
me
deja
respirar
y
estoy
muriendo.
The
lava
won't
let
me
breathe,
and
I'm
dying.
Entre
las
garras
del
deseo
de
no
tenerte
mi
reina.
Within
the
clutches
of
the
desire
to
not
have
you,
my
queen.
Y
yo
aquí
como
un
tonto.
And
I'm
here
like
a
fool.
Leyendo
los
mensajes
que
escribiste
cuando
me
querías
tanto.
Reading
the
messages
you
wrote
when
you
loved
me
so
much.
Tanto
que
el
amor
se
fue
lento...
So
much
that
the
love
faded
slowly...
Lento...
Lento...
Slowly...
Slowly...
Como
olvidar,
al
amor
que
se
va...
How
to
forget,
the
love
that
leaves...
Porque
tu
nombre
quedo
en
el
eco.
Because
your
name
remains
in
the
echo.
Y
se
repite
aunque
no
te
tengo.
And
it
repeats,
even
though
I
don't
have
you.
No
te
siento
y
muero...
I
don't
feel
you,
and
I'm
dying...
Después
de
tanto
buscarte.
After
searching
for
you
for
so
long.
De
repartir
el
dolor
entre
mi
alma
asfixiante...
Sharing
the
pain
within
my
suffocating
soul...
De
entre
el
odiarte
y
quererte.
Between
hating
you
and
loving
you.
Entre
el
amor
que
te
tuve
y
el
no
querer
ni
verte.
Between
the
love
I
had
for
you
and
not
wanting
to
even
see
you.
Y
aunque
mi
amor
es
por
siempre.
And
even
though
my
love
is
forever.
Mi
dolor
es
continuo
y
mi
fracaso
evidente.
My
pain
is
continuous,
and
my
failure
evident.
Y
mi
delirio
constante.
And
my
constant
delirium.
La
presión
que
soporto
es
el
aborto
del
arte
no...
The
pressure
I
endure
is
the
abortion
of
art,
no...
No
soy
un
fiera.
De
veras,
ni
me
soporto
siquiera.
I'm
not
a
beast.
Truly,
I
can't
even
stand
myself.
Soy
un
maldito
maldito,
siempre
recito
en
la
acera.
I'm
a
damn
curse,
always
reciting
on
the
sidewalk.
Grito
y
repito
en
mi
esfera.
Vivo
a
la
espera
de
un
grito.
I
scream
and
repeat
within
my
sphere.
I
live
waiting
for
a
scream.
Todo
lo
escrito
es
bendito,
solo
vomito
mi
estela...
You!!!
Everything
written
is
blessed,
I
just
vomit
my
trail...
You!!!
Es
mi
inquietud
exagerada.
It's
my
exaggerated
anxiety.
Si
mi
virtud
es
tener
mil
defectos
y
que
más
te
da.
If
my
virtue
is
having
a
thousand
flaws,
what
does
it
matter
to
you.
Te
he
regalado
mi
vida,
mi
vida
entera.
I
gave
you
my
life,
my
whole
life.
Has
hecho
pedazos
m
pobre
alma
canastera.
You
shattered
my
poor,
fragile
soul.
Pero
dime
porque,
tú
me
dices
adiós.
But
tell
me
why,
you
say
goodbye
to
me.
Yo
que,
yo
que
jamás
había
creído
en
un
dios.
Me
who,
me
who
had
never
believed
in
a
god.
Da
igual,
total,
mi
alma
al
cantar.
It
doesn't
matter,
in
the
end,
my
soul
through
singing.
Quizás,
quizás
se
recupere
así
del
mal
Perhaps,
perhaps
it
will
recover
from
the
evil
this
way.
Y
o
aquí
como
un
tonto.
And
I'm
here
like
a
fool.
Leyendo
los
mensajes
que
escribiste
cuando
me
querías
tanto.
Reading
the
messages
you
wrote
when
you
loved
me
so
much.
Tanto
que
el
amor
se
fue
lento...
So
much
that
the
love
faded
slowly...
Lento...
Lento...
Slowly...
Slowly...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Pandemia
date de sortie
14-05-2010
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.