Raptor - Ben Senin... - traduction des paroles en russe

Ben Senin... - Raptortraduction en russe




Ben Senin...
Я твоя...
O yollar kapandı hayatımdan gittiğinde
Когда ты ушла, все пути в моей жизни закрылись
Bir süre gelemedim kendime tabi bittiğinde
Какое-то время я не мог прийти в себя после того, как всё закончилось
İnan hepsi bir rüyaydı
Поверь, всё это было сном
Ve hayli tuhaftı
И крайне странным
En başından bilmeliydim ki duygular araftı
Я с самого начала должен был понять: чувства были в подвешенном состоянии
Sana uzandığımda cennet, bıraktığımda cehennem
Когда тянулся к тебе - рай, когда отпускал - ад
Bu kalp, her şeyi ama her şeyi yaşadı sayende
Это сердце всё пережило, абсолютно всё, благодаря тебе
Görmek istesem de, bilmesem de
Хотел бы видеть или не знать
Bu noktaya gelmek hiç bir zaman yoktu gayemde
Но достичь этой точки никогда не было моей целью
Gözlerim gülerdi sana baktığımda bilirsin
Мои глаза улыбались, когда смотрел на тебя, ты знаешь
Elini tuttuğumda her şeyden soyutlardım kendimi
Держа твою руку, я отрекался от всего вокруг
Neden böyle oldu, neden bitti, neden
Почему так вышло, почему кончилось, почему
Türünden hiçbir soruya, hiçbir bir zaman cevap yoktu sevgili
Ни на один подобный вопрос не было ответа, любимая
Sonuçta gittin ve, ve bundan eminim
В итоге ты ушла, и в этом я уверен
Düşündüğüm hiçbir şeyi benimle düşünmedin
Ни одну из моих мыслей ты не разделила
Anı yaşamak isterken hayatında sevgili
Желая жить моментом в своей жизни, любимая
Hiç yaşanmamış koskoca bir hayatı mahvettin
Ты погубила огромную жизнь, так и не прожитую
Ben senin, yarım kalan hayatın
Я твоя незавершённая жизнь
İçinde boğulduğun sebepsiz korkuların
Твои беспричинные страхи, в которых ты тонешь
Ben senin, kabul olmayan duaların
Я твои непринятые молитвы
Hiçbir zaman gerçek olmayan o masum rüyaların
Твои невинные сны, что никогда не станут реальностью
Ben senin, yarım kalan hayatın
Я твоя незавершённая жизнь
Giderken unuttuğun boynu bükük umutların
Твои поникшие надежды, забытые тобой при уходе
Ve sen benim, kabul olmayan dualarım
А ты мои непринятые молитвы
Hiçbir zaman yaşanmayacak karanlık yarınlarım
Мои тёмные завтра, что никогда не наступят
Sonuçta farklı hayatlar, farklı insanlar ve farklı düşler istedin
В итоге ты захотела других жизней, других людей, других грёз
Bıraktın kendini
Ты отпустила себя
Ve biliyor musun sen aslında, işine geleni her neyse
И знаешь, что на самом деле, что бы тебе ни было выгодно
Ben hala inanamıyorum bazı anlar gidişine
Я до сих пор не верю в некоторые моменты твоего ухода
Belki rüzgar erken esti
Может, ветер подул рано
Belki bir hevesti
Может, это была прихоть
Belki araya giren başka bir nefesti
Может, встало между нами чьё-то дыхание
Biz sınandık sevgili, ve gerçek şöyle ki
Мы были испытаны, любимая, и правда в том
Kazanamadık sonucu mutluluklar olan o testi
Что не прошли тот тест, где наградой было счастье
Her şeyin sonunda bir hayır var ve
В конце всего есть благо, и
Her olayda bulmamız gereken açık bir işaret
В каждом событии мы должны найти ясный знак
Her sabrın sonunda mutlaka bir selamet
В конце терпения непременно спасение
Durma kalbim durma inandığın yolda devam et
Не останавливайся, сердце, продолжай путь веры
Sen benim en huzurlu an'ımdın
Ты была моим самым безмятежным мгновением
Karanlık ve aydınlığa değer bir tanımdın
Определением, равным тьме и свету
Sen benim, en güzel anı'mdın
Ты была моим прекраснейшим воспоминанием
Şeytanın avuçlarındaki en temiz yanımdın
Самой чистой частью меня в ладонях дьявола
Ben senin, yarım kalan hayatın
Я твоя незавершённая жизнь
İçinde boğulduğun sebepsiz korkuların
Твои беспричинные страхи, в которых ты тонешь
Ben senin, kabul olmayan duaların
Я твои непринятые молитвы
Hiçbir zaman gerçek olmayan o masum rüyaların
Твои невинные сны, что никогда не станут реальностью
Ben senin, yarım kalan hayatın
Я твоя незавершённая жизнь
Giderken unuttuğun boynu bükük umutların
Твои поникшие надежды, забытые тобой при уходе
Ve sen benim, kabul olmayan dualarım
А ты мои непринятые молитвы
Hiçbir zaman yaşanmayacak karanlık yarınlarım
Мои тёмные завтра, что никогда не наступят





Writer(s): Burak Sener


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.