Yazgı -
Raptor
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İnsanın
kaderini
kendinin
çizdiğinine
inanırım
glaube,
dass
der
Mensch
sein
Schicksal
selbst
zeichnet
Tanrının
sana
verdiklerini
en
iyi
şekilde
değerlendirmelisin
Du
musst
das,
was
Gott
dir
gab,
bestmöglich
nutzen
Benim
kaderimde
ne
var
anne?
Was
steht
in
meinem
Schicksal,
Mutter?
Onu
kendin
bulman
gerekecek
Das
musst
du
selbst
herausfinden
Kendine
iyi
bak
deme
Sag
nicht
"Pass
auf
dich
auf"
Denmez
saçma
Unsinn,
das
sagt
man
nicht
Kendime
bakarım
elbet
Ich
passe
schon
auf
mich
auf
Sen
hiç
korkma
Hab
du
keine
Angst
Kendine
kalıyor
insan
eninde
sonunda
Am
Ende
bleibt
der
Mensch
sich
selbst
überlassen
Sen
bize
iyi
bak
tanrım
Pass
du
gut
auf
uns
auf,
Gott
Sevdalı
kullarına
Auf
deine
liebenden
Diener
Her
başlangıç
bir
savaş
olsa
Wenn
jeder
Anfang
ein
Krieg
wäre
Bu
yağmur
gönlüme
yağsa
Dieser
Regen
in
mein
Herz
fiele
Bak
kalbim
yenildi
artık
Sieh,
mein
Herz
ist
nun
besiegt
Bir
kere
görmediği
mutluluğa
Von
einem
Glück,
das
es
nie
sah
Ardımdam
izleyecek
kim
var
Wer
folgt
mir
nach?
Aklım
hep
uzaklara
Mein
Geist
ist
stets
in
der
Ferne
Burdan
göçerse
kurtulur
ve
başlar
insan
yeni
bir
yaşama
Wer
von
hier
fortzieht,
wird
befreit
und
beginnt
ein
neues
Leben
Kaç
kere
gözyaşımı
tuttum
Wie
oft
hielt
ich
meine
Tränen
zurück
Kaç
kere
acıyı
kalbime
gömdüm
Wie
oft
vergrub
ich
den
Schmerz
im
Herzen
Kaç
cihanda
verdim
bu
bilinmeyen
savaşı
In
wie
vielen
Welten
kämpfte
ich
diesen
unbekannten
Krieg
Kaç
dünya
dolaştım
olmadı
ve
Wie
viele
Welten
durchquerte
ich,
ohne
Erfolg
Dört
mevsim
yaşadım
her
günde
Jeden
Tag
durchlebte
ich
vier
Jahreszeiten
Hayat
denen
şey
bir
mücadele
Das
Ding
namens
Leben
ist
ein
Kampf
Kazanmakta
var,
kaybetmekte
Mit
Siegen
und
mit
Niederlagen
Kendine
iyi
bak
deme
Sag
nicht
"Pass
auf
dich
auf"
Denmez
saçma
Unsinn,
das
sagt
man
nicht
Kendime
bakarım
elbet
Ich
passe
schon
auf
mich
auf
Sen
hiç
korkma
Hab
du
keine
Angst
Kendine
kalıyor
insan
eninde
sonunda
Am
Ende
bleibt
der
Mensch
sich
selbst
überlassen
Sen
bize
iyi
bak
tanrım
Pass
du
gut
auf
uns
auf,
Gott
Sevdalı
kullarına
Auf
deine
liebenden
Diener
Kalbime
hançer
gibi
indi
Es
traf
mein
Herz
wie
ein
Dolch
Bir
gün
esirim
bir
gün
köle
Ein
Tag
Gefangener,
ein
Tag
Sklave
Tek
savaşta
10
can
verdim
In
einer
Schlacht
gab
ich
zehn
Leben
Her
hayalde
bir
dünya
kurdum
In
jedem
Traum
baute
ich
eine
Welt
Yollar
çok
uzun
Wege
sind
sehr
lang
Bitmeyecek
bir
mesafe
var
karşımda
Vor
mir
liegt
eine
endlose
Distanz
Başlangıçta
koşar
dururdum
Anfangs
rannte
ich
noch
Haykırışım
şanssızlığıma
Mein
Aufschrei
gegen
mein
Unglück
Ruhum
gene
aynı
Meine
Seele
bleibt
dieselbe
Yalnızlığa
mahkum
bir
çocuk
gibi
Wie
ein
zur
Einsamkeit
verurteiltes
Kind
Çevrede
dinmek
bilmeyen
bir
ses
var
Umgeben
von
einem
unaufhörlichen
Klang
Kaybettim
gençliğimi
Ich
verlor
meine
Jugend
Sesim
kısık
kalbim
hasta
Meine
Stimme
heiser,
mein
Herz
krank
Cesaretim
yok
dile
getirmeye
Ich
wage
nicht,
es
auszusprechen
N'olur
ses
bir
kere
Bitte,
Stimme,
nur
dieses
eine
Mal
N'olur
gönlüm
korkma
ve
söyle
Bitte,
mein
Herz,
fürchte
dich
nicht
und
sprich
Kendine
iyi
bak
deme
Sag
nicht
"Pass
auf
dich
auf"
Denmez
saçma
Unsinn,
das
sagt
man
nicht
Kendime
bakarım
elbet
Ich
passe
schon
auf
mich
auf
Sen
hiç
korkma
Hab
du
keine
Angst
Kendine
kalıyor
insan
eninde
sonunda
Am
Ende
bleibt
der
Mensch
sich
selbst
überlassen
Sen
bize
iyi
bak
tanrım
Pass
du
gut
auf
uns
auf,
Gott
Sevdalı
kullarına
Auf
deine
liebenden
Diener
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Burak şener
Album
10 TEZ
date de sortie
01-01-2004
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.