Rarity - Art of the Dress - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rarity - Art of the Dress




Art of the Dress
Искусство платья
Thread by thread Stitching it together
Нить за нитью, сшиваю вместе,
Twilights dress cutting out the pattern snip by snip
Платье для Сумеречной Искорки, вырезаю выкройку, чик-чик.
Making sure the fabric folds nicely
Убеждаюсь, что ткань красиво ложится,
It′s the perfect color and so hip
Идеальный цвет, такой модный.
Always gotta keep in mind my pacing
Всегда нужно следить за темпом,
Making sure the clothes' correctly facing
Убедиться, что одежда правильно расположена.
I′m stitching Twilights dress
Я шью платье для Искорки.
Yard by Yard fussing on the details
Ярд за ярдом, вожусь с деталями,
Jewel neckline dont u know a stitch in time saves nine
Вырез под горлышко, один стежок вовремя девять сэкономит.
Make her something to inspire
Создам ей что-то вдохновляющее,
Even though she hates formal attire
Хотя она терпеть не может официальные наряды.
Gotta mind those intimate details
Нужно помнить о важных мелочах,
Even though she's more concerned with sales
Даже если её больше волнуют распродажи.
It's Applejack′s new dress
Это новое платье Эпплджек.
Dressmaking′s easy, for Pinkie Pie something pink
Шить платья легко, для Пинки Пай что-нибудь розовое,
Fluttershy something breezy
Для Флаттершай что-нибудь воздушное.
Blend color and form,
Сочетаю цвет и форму,
Do you think it looks cheesy?
Как думаешь, не выглядит ли это безвкусно?
Something brash perhaps fetching Hook and eye couldn't you just simply die?
Что-нибудь яркое, возможно, привлекательное. Крючок и петелька, разве не прелесть?
Making sure it forelock and crest
Убеждаюсь, что чёлка и грива на месте,
Don′t forget some magic in the dress
Не забыть добавить немного волшебства в платье.
Even though it rides high on the flank
Пусть оно и высоко сидит на боку,
Rainbow won't look like a tank
Радуга не будет выглядеть как танк.
I′m stitching Rainbow's dress
Я шью платье для Радуги Дэш.
Piece by piece snip by snip
Кусок за куском, чик-чик,
Croup, dock haunch, shoulders, hip
Круп, хвост, бедро, плечи, бок,
Thread by thread, primmed and pressed
Нить за нитью, аккуратно и отглажено,
Yard yard, never stressed
Ярд за ярдом, без стресса.
And that′s the art of the dress
В этом и заключается искусство платья.





Writer(s): Daniel Luke Ingram


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.