Rarity - Art of the Dress - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rarity - Art of the Dress




Thread by thread Stitching it together
Нить за нитью сшивая их вместе
Twilights dress cutting out the pattern snip by snip
Сумеречное платье вырезает узор отрезок за отрезком
Making sure the fabric folds nicely
Убедившись что ткань хорошо складывается
It′s the perfect color and so hip
Это идеальный цвет и такой модный
Always gotta keep in mind my pacing
Я всегда должен помнить о своей походке.
Making sure the clothes' correctly facing
Убедившись, что одежда правильно обращена к лицу
I′m stitching Twilights dress
Я шью сумеречное платье.
Yard by Yard fussing on the details
Двор за двором, суетясь над деталями.
Jewel neckline dont u know a stitch in time saves nine
Драгоценный вырез разве ты не знаешь что стежок во времени спасает девять
Make her something to inspire
Сделайте ей что-нибудь, что вдохновит ее.
Even though she hates formal attire
Даже несмотря на то, что она ненавидит формальные наряды.
Gotta mind those intimate details
Я должен помнить об этих интимных деталях
Even though she's more concerned with sales
Хотя ее больше волнуют продажи.
It's Applejack′s new dress
Это новое платье Эпплджек.
Dressmaking′s easy, for Pinkie Pie something pink
Пошить платье легко, для Пинки Пай что-нибудь розовое
Fluttershy something breezy
Флаттершай что нибудь легкое
Blend color and form,
Смешайте цвет и форму,
Do you think it looks cheesy?
Вы думаете, это выглядит слащаво?
Something brash perhaps fetching Hook and eye couldn't you just simply die?
Что-то дерзкое, возможно, привлекающее внимание, разве ты не можешь просто умереть?
Making sure it forelock and crest
Убедившись что это чуб и гребень
Don′t forget some magic in the dress
Не забудь немного магии в платье.
Even though it rides high on the flank
Даже несмотря на то, что он едет высоко на фланге.
Rainbow won't look like a tank
Радуга не будет похожа на танк.
I′m stitching Rainbow's dress
Я шью платье радуги.
Piece by piece snip by snip
Кусочек за кусочком, кусочек за кусочком.
Croup, dock haunch, shoulders, hip
Круп, бедра, плечи, бедра.
Thread by thread, primmed and pressed
Нить за нитью, загрунтованная и запрессованная.
Yard yard, never stressed
Двор, двор, никогда не напрягался
And that′s the art of the dress
В этом и заключается искусство одеваться.





Writer(s): Daniel Luke Ingram


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.