Rarity - Passenger - traduction des paroles en allemand

Passenger - Raritytraduction en allemand




Passenger
Passagier
Hollow soul, hollow body.
Leere Seele, leerer Körper.
Nothing lives here anymore.
Hier lebt nichts mehr.
Hollow walls that surround me,
Leere Wände, die mich umgeben,
Faded faces at my door.
Verblasste Gesichter an meiner Tür.
(Why do you try so hard?)
(Warum strengst du dich so an?)
You call me the ruler, but I'm just supported by everyone else that's ever stood by my side.
Du nennst mich den Herrscher, aber ich werde nur von allen anderen unterstützt, die jemals an meiner Seite standen.
If I was deserted, I'd finally lose it.
Wenn ich verlassen wäre, würde ich endgültig den Verstand verlieren.
For now at least I still have my mind.
Vorerst habe ich wenigstens noch meinen Verstand.
What am I prying for?
Wonach suche ich überhaupt?
I can't even tell you who you're fighting for anymore.
Ich kann dir nicht einmal mehr sagen, für wen du kämpfst.
I want to stop being the weight on the end of the chain that holds tight around your life.
Ich will nicht mehr das Gewicht am Ende der Kette sein, das dein Leben fest umschließt.
All I am is a ghost to be,
Alles, was ich bin, ist ein zukünftiger Geist,
A tainted past that's yet to see.
Eine befleckte Vergangenheit, die noch bevorsteht.
A sign of life from anyone or anything.
Ein Lebenszeichen von irgendjemandem oder irgendetwas.
Strike the chord, send me spiraling to the ground, but I'm alright with that.
Schlag den Akkord an, schick mich spiralförmig zu Boden, aber das ist in Ordnung für mich.
Because I found a piece of mind. (With my head up in the clouds)
Denn ich habe einen Seelenfrieden gefunden. (Mit meinem Kopf oben in den Wolken)
You call me the ruler, but I'm just supported by everyone else that's ever stood by my side.
Du nennst mich den Herrscher, aber ich werde nur von allen anderen unterstützt, die jemals an meiner Seite standen.
If I was deserted, I'd finally lose it.
Wenn ich verlassen wäre, würde ich endgültig den Verstand verlieren.
For now at least I still have my mind.
Vorerst habe ich wenigstens noch meinen Verstand.
What am I prying for? I can't even tell you who you're fighting for anymore.
Wonach suche ich überhaupt? Ich kann dir nicht einmal mehr sagen, für wen du kämpfst.
I want to stop being the weight on the end of the chain that holds tight around your life.
Ich will nicht mehr das Gewicht am Ende der Kette sein, das dein Leben fest umschließt.
(So cut me loose tonight.)
(Also lass mich heute Nacht los.)
You make me feel at home.
Du gibst mir das Gefühl, zu Hause zu sein.
Make me feel alive.
Du gibst mir das Gefühl am Leben zu sein.
You taught me how to shed my skin.
Du hast mich gelehrt, wie ich meine Haut abwerfe.
I am the passenger.
Ich bin der Passagier.
Press my face against the glass.
Presse mein Gesicht gegen das Glas.
Spend the whole day inside my head.
Verbringen den ganzen Tag in meinem Kopf.
I am the passenger.
Ich bin der Passagier.
Spend the whole day inside my head.
Verbringen den ganzen Tag in meinem Kopf.





Writer(s): Ricky Gardiner, James Osterberg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.