Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hollow
soul,
hollow
body.
Leere
Seele,
leerer
Körper.
Nothing
lives
here
anymore.
Hier
lebt
nichts
mehr.
Hollow
walls
that
surround
me,
Leere
Wände,
die
mich
umgeben,
Faded
faces
at
my
door.
Verblasste
Gesichter
an
meiner
Tür.
(Why
do
you
try
so
hard?)
(Warum
strengst
du
dich
so
an?)
You
call
me
the
ruler,
but
I'm
just
supported
by
everyone
else
that's
ever
stood
by
my
side.
Du
nennst
mich
den
Herrscher,
aber
ich
werde
nur
von
allen
anderen
unterstützt,
die
jemals
an
meiner
Seite
standen.
If
I
was
deserted,
I'd
finally
lose
it.
Wenn
ich
verlassen
wäre,
würde
ich
endgültig
den
Verstand
verlieren.
For
now
at
least
I
still
have
my
mind.
Vorerst
habe
ich
wenigstens
noch
meinen
Verstand.
What
am
I
prying
for?
Wonach
suche
ich
überhaupt?
I
can't
even
tell
you
who
you're
fighting
for
anymore.
Ich
kann
dir
nicht
einmal
mehr
sagen,
für
wen
du
kämpfst.
I
want
to
stop
being
the
weight
on
the
end
of
the
chain
that
holds
tight
around
your
life.
Ich
will
nicht
mehr
das
Gewicht
am
Ende
der
Kette
sein,
das
dein
Leben
fest
umschließt.
All
I
am
is
a
ghost
to
be,
Alles,
was
ich
bin,
ist
ein
zukünftiger
Geist,
A
tainted
past
that's
yet
to
see.
Eine
befleckte
Vergangenheit,
die
noch
bevorsteht.
A
sign
of
life
from
anyone
or
anything.
Ein
Lebenszeichen
von
irgendjemandem
oder
irgendetwas.
Strike
the
chord,
send
me
spiraling
to
the
ground,
but
I'm
alright
with
that.
Schlag
den
Akkord
an,
schick
mich
spiralförmig
zu
Boden,
aber
das
ist
in
Ordnung
für
mich.
Because
I
found
a
piece
of
mind.
(With
my
head
up
in
the
clouds)
Denn
ich
habe
einen
Seelenfrieden
gefunden.
(Mit
meinem
Kopf
oben
in
den
Wolken)
You
call
me
the
ruler,
but
I'm
just
supported
by
everyone
else
that's
ever
stood
by
my
side.
Du
nennst
mich
den
Herrscher,
aber
ich
werde
nur
von
allen
anderen
unterstützt,
die
jemals
an
meiner
Seite
standen.
If
I
was
deserted,
I'd
finally
lose
it.
Wenn
ich
verlassen
wäre,
würde
ich
endgültig
den
Verstand
verlieren.
For
now
at
least
I
still
have
my
mind.
Vorerst
habe
ich
wenigstens
noch
meinen
Verstand.
What
am
I
prying
for?
I
can't
even
tell
you
who
you're
fighting
for
anymore.
Wonach
suche
ich
überhaupt?
Ich
kann
dir
nicht
einmal
mehr
sagen,
für
wen
du
kämpfst.
I
want
to
stop
being
the
weight
on
the
end
of
the
chain
that
holds
tight
around
your
life.
Ich
will
nicht
mehr
das
Gewicht
am
Ende
der
Kette
sein,
das
dein
Leben
fest
umschließt.
(So
cut
me
loose
tonight.)
(Also
lass
mich
heute
Nacht
los.)
You
make
me
feel
at
home.
Du
gibst
mir
das
Gefühl,
zu
Hause
zu
sein.
Make
me
feel
alive.
Du
gibst
mir
das
Gefühl
am
Leben
zu
sein.
You
taught
me
how
to
shed
my
skin.
Du
hast
mich
gelehrt,
wie
ich
meine
Haut
abwerfe.
I
am
the
passenger.
Ich
bin
der
Passagier.
Press
my
face
against
the
glass.
Presse
mein
Gesicht
gegen
das
Glas.
Spend
the
whole
day
inside
my
head.
Verbringen
den
ganzen
Tag
in
meinem
Kopf.
I
am
the
passenger.
Ich
bin
der
Passagier.
Spend
the
whole
day
inside
my
head.
Verbringen
den
ganzen
Tag
in
meinem
Kopf.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ricky Gardiner, James Osterberg
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.