Ras Luta - Ratuj nas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ras Luta - Ratuj nas




Ratuj nas
Save Us
To jest moja modlitwa.
This is my prayer.
Rzeczywistość ostra jak brzytwa.
Reality sharp as a razor.
Luta!
Luta!
Nad miastem zapada zmrok
Dusk falls over the city
I znów pół miliona głów ciężko kładzie się do snu.
And again, half a million heads lay down to sleep heavily.
W myślach lecę tak jak duch
In my thoughts, I fly like a spirit
Lasem anten i kominów
Through a forest of antennas and chimneys
I patrzę na świat który leży u mych stóp.
And I look at the world that lies at my feet.
Ja widzę jak starzy walczą z życiem o najmniejszy grosz,
I see how the elderly fight with life for the smallest penny,
Widzę jak młodzi cierpią, wszyscy mają tego dość.
I see how the young suffer, everyone is tired of it.
Z miesiąca na miesiąc udaje się o włos,
From month to month, we barely make it,
Dlatego proszę usłysz mój głos.
Therefore, please hear my voice.
I ratuj nas od samych siebie, Panie proszę zbaw,
And save us from ourselves, Lord, please save us,
By zabłysło światło, gdy zapada mrok spraw.
So that light may shine when darkness falls.
Bądź tym co prowadzi, gdy nadziei brak,
Be the one who leads when there is no hope,
Obroń gdy nadchodzi atak.
Protect us when the attack comes.
I ratuj nas od samych siebie, Panie proszę zbaw,
And save us from ourselves, Lord, please save us,
By zabłysło światło, gdy zapada mrok spraw.
So that light may shine when darkness falls.
Bądź tym co prowadzi, gdy nadziei brak,
Be the one who leads when there is no hope,
Obroń gdy nadchodzi atak.
Protect us when the attack comes.
Znowu dalej lecieć chcę
I want to fly further again
I unoszę się nad kamienicami,
And I rise above the tenements,
Wypchanymi pretensjami,
Stuffed with resentment,
Nad pustymi kościołami.
Above empty churches.
Lecę nad aresztami, w których ludzie tkwią latami,
I fly over jails where people languish for years,
Za nic jeszcze nie skazani, lecz już dawno ukarani.
Not yet condemned, but already punished.
Widzę jak jedni darzą drugich nienawiścią,
I see how some treat others with hatred,
Z kolei tamci obwiniają ich o wszystko.
While others blame them for everything.
Ślepi prowadzą ślepych prosto nad urwisko,
The blind lead the blind straight to the abyss,
Dlatego Panie proszę usłysz to.
Therefore, Lord, please hear this.
I ratuj nas od samych siebie, Panie proszę zbaw,
And save us from ourselves, Lord, please save us,
By zabłysło światło, gdy zapada mrok spraw.
So that light may shine when darkness falls.
Bądź tym co prowadzi, gdy nadziei brak,
Be the one who leads when there is no hope,
Obroń gdy nadchodzi atak.
Protect us when the attack comes.
I ratuj nas od samych siebie, Panie proszę zbaw,
And save us from ourselves, Lord, please save us,
By zabłysło światło, gdy zapada mrok spraw.
So that light may shine when darkness falls.
Bądź tym co prowadzi, gdy nadziei brak,
Be the one who leads when there is no hope,
Obroń gdy nadchodzi atak.
Protect us when the attack comes.
Znad bloków wstaje świt i jak zawsze
Dawn rises from above the blocks and as always
Przegania blask świateł neonów nad miastem.
Chases away the glow of neon lights over the city.
Budzik dzwoni, trzeba żyć - to jasne,
The alarm clock rings, we must live - it's clear,
Tak wielu zgina kark do ziemi zanim zaśnie.
So many bend their necks to the ground before they fall asleep.
I po to, żeby każdy tu płakał z biedy,
And so that everyone here would cry from poverty,
Nie miał na własne potrzeby,
Wouldn't have for their own needs,
Całe życie żył na kredyt,
Lived their whole life on credit,
Chować dzieci nie miał kiedy.
Had no time to raise children.
A politycy pamiętają o nas wtedy,
And politicians remember us then,
Gdy grozi im polityczny niebyt.
When they are threatened by political non-existence.
Więc ratuj nas od samych siebie, Panie proszę zbaw,
So save us from ourselves, Lord, please save us,
By zabłysło światło, gdy zapada mrok spraw.
So that light may shine when darkness falls.
Bądź tym co prowadzi, gdy nadziei brak,
Be the one who leads when there is no hope,
Obroń gdy nadchodzi atak.
Protect us when the attack comes.
I ratuj nas od samych siebie, Panie proszę zbaw,
And save us from ourselves, Lord, please save us,
By zabłysło światło, gdy zapada mrok spraw.
So that light may shine when darkness falls.
Bądź tym co prowadzi, gdy nadziei brak,
Be the one who leads when there is no hope,
Obroń gdy nadchodzi atak.
Protect us when the attack comes.
To jest moja modlitwa.
This is my prayer.
Rzeczywistość ostra jak brzytwa.
Reality sharp as a razor.





Writer(s): Adam Tersa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.