Rasgo - O Líder - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rasgo - O Líder




O Líder
The Leader
Opinião ignorante, delírio repugnante
Ignorant opinion, disgusting delirium
Vais bolçando propaganda
You are spewing propaganda
És um servo de quem manda
You are a servant of those who command
Papagaio repetindo a merda que foi ouvindo
A parrot repeating the shit it heard
Ignorância que se junta sem fazer uma pergunta
Ignorance that gathers without asking a question
Vai vendo a sombra no chão do teu líder venerado
Go see the shadow on the ground of your venerated leader
Beija-lhe os pés e as mãos, teme e segue-o, bem curvado
Kiss his feet and hands, fear and follow him, well bent
Lambe, beija, teme o grande líder
Lick, kiss, fear the great leader
Ama, adora, venera o grande líder
Love, adore, venerate the great leader
Mente fraca que cedeu, aceitando a submissão
Weak mind that yielded, accepting submission
Tens a força da matilha, não a força da razão
You have the strength of the pack, not the strength of reason
Ardem livros na fogueira, sobem papões ao telhado
Books are burning in the fire, scarecrows are climbing to the roof
Sempre foi essa a maneira do fraco ser dominado
This has always been the way for the weak to be dominated
Vêm de todos os lados
They come from all sides
Com sermões bem estudados
With well-studied sermons
Procuram presa indefesa
They seek helpless prey
Querem sangue à sua mesa
They want blood at their table
Vai vendo a sombra no chão
Go see the shadow on the ground
Do teu líder venerado
Of your venerated leader
Beija-lhe os pés e as mãos
Kiss his feet and hands
Teme e segue-o, bem curvado
Fear and follow him, well bent
Lambe, beija, teme o grande líder
Lick, kiss, fear the great leader
Ama, adora, venera o grande líder
Love, adore, venerate the great leader
Mente fraca que cedeu, aceitando a submissão
Weak mind that yielded, accepting submission
Tens a força da matilha, não a força da razão
You have the strength of the pack, not the strength of reason
Falsos líderes...
False leaders...
São noites, não dias
They are nights, not days
São mortes, não vidas
They are deaths, not lives
São fogo de guerra
They are fires of war
São cruzes na terra
They are crosses on earth
São a ave negra do azar
They are the black bird of misfortune
Que espera para se alimentar
Waiting to feed
São noites, não dias
They are nights, not days
São mortes, não vidas
They are deaths, not lives
São as garras de aço que se cravam
They are the steel claws that dig
Nos corpos de carne que rasgam
Into the bodies of flesh that they tear
São noites, não dias
They are nights, not days
São mortes, não vidas
They are deaths, not lives





Writer(s): rasgo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.