Paroles et traduction en allemand Rashaann - Not Over
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
All
I
can
say
is
I'm
disappointed
Alles,
was
ich
sagen
kann,
ist,
dass
ich
enttäuscht
bin
From
a
very
young
age
you
were
anointed
Von
klein
auf
wurdest
du
auserwählt
Well
at
least
that's
what
everybody
thought
Naja,
zumindest
dachten
das
alle
But
it
turns
out
all
the
praise
was
pointless
Aber
es
stellt
sich
heraus,
dass
all
das
Lob
sinnlos
war
You
tripping
my
nigga,
you
been
slipping
my
nigga
Du
bist
am
Durchdrehen,
mein
Kumpel,
du
lässt
nach,
mein
Kumpel
Ever
since
I
left
home,
long
distance
my
nigga
Seit
ich
von
zu
Hause
weg
bin,
lange
Distanz,
mein
Kumpel
That's
about
a
decade,
where's
your
vision
my
nigga?
Das
ist
etwa
ein
Jahrzehnt
her,
wo
ist
deine
Vision,
mein
Kumpel?
It's
like
with
failing
dawg
you
been
so
consistent
my
nigga
Es
ist,
als
wärst
du
beim
Versagen,
Kumpel,
so
beständig,
mein
Kumpel
It
was
me,
you,
our
whole
crew
at
the
top
of
our
class
Es
waren
ich,
du,
unsere
ganze
Crew
an
der
Spitze
unserer
Klasse
Finish
work
first,
then
we
get
to
writing
them
raps
Zuerst
die
Arbeit
beenden,
dann
schreiben
wir
die
Raps
We
was
nerds
bro,
now
you
claim
to
fuck
with
the
trap?
Wir
waren
Nerds,
Bruder,
und
jetzt
behauptest
du,
mit
dem
Trap
zu
tun
zu
haben?
And
now
you
bang,
claiming
gangs,
them
niggas
ain't
got
your
back
Und
jetzt
bist
du
ein
Gang-Mitglied,
behauptest
Gangs,
diese
Typen
stehen
nicht
hinter
dir
And
every
now
and
then
I
get
so
nervous
in
the
times
Und
hin
und
wieder
werde
ich
so
nervös
in
diesen
Zeiten
Months
go
by
realizing
I
ain't
hear
you
in
a
while
Monate
vergehen,
und
mir
wird
klar,
dass
ich
seit
einer
Weile
nichts
von
dir
gehört
habe
Then
you
post
some
dumb
shit
like
just
freed
from
being
locked
Dann
postest
du
irgendeinen
dummen
Mist,
als
wärst
du
gerade
aus
dem
Knast
entlassen
worden
Doesn't
really
matter
though,
I'm
just
glad
that
you
alive
Spielt
aber
eigentlich
keine
Rolle,
ich
bin
nur
froh,
dass
du
am
Leben
bist
You
say
you
going
through
shit,
and
yeah
that's
true
for
ya
Du
sagst,
du
machst
was
durch,
und
ja,
das
stimmt
wohl
But
I
can't
be
the
one
to
make
an
excuse
for
ya
Aber
ich
kann
nicht
derjenige
sein,
der
eine
Ausrede
für
dich
findet
'Cause
in
all
actuality
who
the
fuck
hasn't?
Denn
in
Wirklichkeit,
wer
verdammt
nochmal
nicht?
It's
like
c'mon
dawg
I
can't
be
your
fucking
parent
Es
ist
wie,
komm
schon,
Kumpel,
ich
kann
nicht
dein
verdammter
Elternteil
sein
Reminding
you
to
keep
your
ass
on
the
right
track
Dich
daran
erinnern,
deinen
Arsch
auf
dem
richtigen
Weg
zu
halten
Thought
it'd
be
better
finding
out
you're
moving
with
your
dad
Dachte,
es
wäre
besser,
herauszufinden,
dass
du
zu
deinem
Vater
ziehst
'Cause
he
was
strict,
but
ironically
he
gave
you
freedom
Weil
er
streng
war,
aber
ironischerweise
gab
er
dir
Freiheit
Looks
like
staying
with
your
mom
was
what
you
really
needed
Sieht
so
aus,
als
ob
der
Aufenthalt
bei
deiner
Mutter
das
war,
was
du
wirklich
brauchtest
Directing
my
attention
towards
somebody
else
Ich
lenke
meine
Aufmerksamkeit
auf
jemand
anderen
Expressed
to
you
all
the
shit
that
I
kept
to
myself
Habe
dir
all
den
Mist
erzählt,
den
ich
für
mich
behalten
habe
Times
you
went
behind
my
back
all
throughout
the
years
Die
Male,
als
du
mir
all
die
Jahre
in
den
Rücken
gefallen
bist
Nigga
I
kept
a
mental
note,
you
thought
I
couldn't
tell?
Junge,
ich
habe
mir
das
gemerkt,
dachtest
du,
ich
würde
es
nicht
merken?
And
it
caught
you
off
guard,
you
wasn't
taking
it
well
Und
es
hat
dich
überrascht,
du
hast
es
nicht
gut
aufgenommen
Thought
you
wouldn't
get
exposed,
but
dawg
I
seen
the
guilt
Dachtest,
du
würdest
nicht
entlarvt
werden,
aber
Kumpel,
ich
habe
die
Schuld
gesehen
All
on
your
face,
but
what
happened
man?
I
thought
you
was
a
G
In
deinem
Gesicht,
aber
was
ist
passiert,
Mann?
Ich
dachte,
du
wärst
ein
G
Just
had
to
admit
it,
but
of
course
you
would
fail
Musstest
es
einfach
zugeben,
aber
natürlich
würdest
du
versagen
I
watched
you
homie,
with
all
your
quote
unquote
friends
Ich
habe
dich
beobachtet,
Kumpel,
mit
all
deinen
sogenannten
Freunden
Tell
em
all
how
you
gon'
ride
for
them
'til
the
end
Erzähl
ihnen
allen,
wie
du
bis
zum
Ende
für
sie
da
sein
wirst
Then
you
come
to
me
with
all
these
damn
stories
bout
them
Dann
kommst
du
zu
mir
mit
all
diesen
verdammten
Geschichten
über
sie
So
in
the
back
of
my
mind,
why
should
I
be
a
difference?
Also
frage
ich
mich
insgeheim,
warum
sollte
ich
anders
sein?
And
you
so
used
to
being
the
leader
of
niggas
Und
du
bist
es
so
gewohnt,
der
Anführer
von
Jungs
zu
sein
But
when
me
and
you
connect,
you
just
know
that
we
equal
Aber
wenn
wir
beide
uns
treffen,
weißt
du
einfach,
dass
wir
gleich
sind
And
that's
why
I
don't
see
you,
ain't
around
them
type
of
people
Und
deshalb
sehe
ich
dich
nicht,
bin
nicht
in
der
Nähe
von
solchen
Leuten
Wanna
surround
myself
with
love,
not
motherfuckers
that's
deceitful
Will
mich
mit
Liebe
umgeben,
nicht
mit
hinterhältigen
Mistkerlen
And
we
got
this
rivalry,
whatever
you
wanna
call
it
Und
wir
haben
diese
Rivalität,
wie
auch
immer
du
es
nennen
willst
You'll
deny
the
shit,
but
you
know
that
it's
there
regardless
Du
wirst
es
leugnen,
aber
du
weißt,
dass
es
trotzdem
da
ist
'Specially
if
we
going
separate
ways
with
what
we
started
Besonders,
wenn
wir
getrennte
Wege
gehen
mit
dem,
was
wir
angefangen
haben
Both
tryna
make
a
name
for
ourselves
as
an
artist
Beide
versuchen,
uns
als
Künstler
einen
Namen
zu
machen
But
I
wish
you
the
best,
for
success
man
you
destined
Aber
ich
wünsche
dir
das
Beste,
für
Erfolg
bist
du
bestimmt
Just
get
the
fuck
away
from
all
them
yes-men
Halt
dich
einfach
fern
von
all
den
Ja-Sagern
You
know
I'll
keep
it
honest
with
you,
that's
no
question
Du
weißt,
ich
werde
ehrlich
zu
dir
sein,
das
ist
keine
Frage
Why
I'm
still
here
for
niggas
who
showed
deception?
Warum
bin
ich
immer
noch
für
Jungs
da,
die
sich
als
falsch
erwiesen
haben?
I
don't
get
it
man
Ich
verstehe
es
nicht,
Mann
This
a
little
more
serious,
we
family
for
real
Das
hier
ist
etwas
ernster,
wir
sind
wirklich
Familie
We
share
the
same
blood,
so
tell
me
what's
the
deal
Wir
teilen
dasselbe
Blut,
also
sag
mir,
was
los
ist
If
the
roles
were
reversed,
dawg
how
would
you
feel?
Wenn
die
Rollen
vertauscht
wären,
Kumpel,
wie
würdest
du
dich
fühlen?
If
you
was
on
the
rise
and
I
barely
appear
Wenn
du
auf
dem
Vormarsch
wärst
und
ich
kaum
auftauche
But
I'm
so
supportive
of
some
of
our
peers
Aber
ich
unterstütze
einige
unserer
Kollegen
so
sehr
I
mean
I
kinda
understood
it
coming
up
as
some
kids
Ich
meine,
ich
habe
es
irgendwie
verstanden,
als
wir
Kinder
waren
But
now
it's
no
excuse,
we
considered
as
men
Aber
jetzt
gibt
es
keine
Entschuldigung,
wir
gelten
als
Männer
Thought
we
grew
out
of
that
phase
all
throughout
the
years
Dachte,
wir
wären
all
die
Jahre
aus
dieser
Phase
herausgewachsen
And
I
used
to
hold
grudges,
even
though
I'll
always
love
ya
Und
ich
habe
früher
Groll
gehegt,
obwohl
ich
dich
immer
lieben
werde
Sometimes
in
my
mind
I
used
to
tell
myself
fuck
ya
Manchmal
habe
ich
mir
in
Gedanken
gesagt,
fick
dich
If
we
don't
speak,
then
we
don't
speak,
dawg
I
ain't
losing
nothing
Wenn
wir
nicht
reden,
dann
reden
wir
nicht,
Kumpel,
ich
verliere
nichts
But
I
came
to
realize
the
whole
time
I
was
fronting
Aber
mir
wurde
klar,
dass
ich
die
ganze
Zeit
nur
so
getan
habe
'Cause
I
wanted
you
around
man,
want
you
to
be
down
and
Weil
ich
dich
in
meiner
Nähe
haben
wollte,
Mann,
wollte,
dass
du
dabei
bist
und
Tell
you
like
"bro
come
listen
to
these
sounds
man"
Dir
sagen
kann:
"Bruder,
komm
und
hör
dir
diese
Klänge
an,
Mann"
Even
if
you
wasn't
doing
music
yourself
Auch
wenn
du
selbst
keine
Musik
gemacht
hättest
The
business
side,
we
could've
started
something
from
the
ground
man
Die
geschäftliche
Seite,
wir
hätten
etwas
von
Grund
auf
aufbauen
können,
Mann
But
years
pass,
we're
repairing
our
relationship
Aber
Jahre
vergehen,
wir
reparieren
unsere
Beziehung
Never
forget
the
time
I
said
fuck
it
and
let's
go
take
a
trip
Ich
werde
nie
die
Zeit
vergessen,
als
ich
sagte,
scheiß
drauf
und
lass
uns
einen
Ausflug
machen
Seven
hours
in
the
whip,
no
music
playing
Sieben
Stunden
im
Auto,
keine
Musik
Just
brothers
catching
up
until
we
hit
our
destination
Nur
Brüder,
die
sich
austauschen,
bis
wir
unser
Ziel
erreichen
Daytona
Beach
to
bring
in
2018
Daytona
Beach,
um
2018
einzuläuten
With
that
nigga
Roc,
you
know
we
the
three
kings
Mit
diesem
Kumpel
Roc,
du
weißt,
wir
sind
die
drei
Könige
This
is
what
we
need,
it'll
be
a
change
it
seems
Das
ist
es,
was
wir
brauchen,
es
wird
eine
Veränderung
geben,
scheint
es
Just
hope
we
never
go
back
to
the
same
thing
Ich
hoffe
nur,
wir
kehren
nie
zum
Gleichen
zurück
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ki-jana Raleigh, Wilson Delille
Album
Not Over
date de sortie
17-01-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.