Rashaann - Not Over - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Rashaann - Not Over




Not Over
Nicht Vorbei
All I can say is I'm disappointed
Alles, was ich sagen kann, ist, dass ich enttäuscht bin
From a very young age you were anointed
Von klein auf wurdest du auserwählt
Well at least that's what everybody thought
Naja, zumindest dachten das alle
But it turns out all the praise was pointless
Aber es stellt sich heraus, dass all das Lob sinnlos war
You tripping my nigga, you been slipping my nigga
Du bist am Durchdrehen, mein Kumpel, du lässt nach, mein Kumpel
Ever since I left home, long distance my nigga
Seit ich von zu Hause weg bin, lange Distanz, mein Kumpel
That's about a decade, where's your vision my nigga?
Das ist etwa ein Jahrzehnt her, wo ist deine Vision, mein Kumpel?
It's like with failing dawg you been so consistent my nigga
Es ist, als wärst du beim Versagen, Kumpel, so beständig, mein Kumpel
It was me, you, our whole crew at the top of our class
Es waren ich, du, unsere ganze Crew an der Spitze unserer Klasse
Finish work first, then we get to writing them raps
Zuerst die Arbeit beenden, dann schreiben wir die Raps
We was nerds bro, now you claim to fuck with the trap?
Wir waren Nerds, Bruder, und jetzt behauptest du, mit dem Trap zu tun zu haben?
And now you bang, claiming gangs, them niggas ain't got your back
Und jetzt bist du ein Gang-Mitglied, behauptest Gangs, diese Typen stehen nicht hinter dir
And every now and then I get so nervous in the times
Und hin und wieder werde ich so nervös in diesen Zeiten
Months go by realizing I ain't hear you in a while
Monate vergehen, und mir wird klar, dass ich seit einer Weile nichts von dir gehört habe
Then you post some dumb shit like just freed from being locked
Dann postest du irgendeinen dummen Mist, als wärst du gerade aus dem Knast entlassen worden
Doesn't really matter though, I'm just glad that you alive
Spielt aber eigentlich keine Rolle, ich bin nur froh, dass du am Leben bist
You say you going through shit, and yeah that's true for ya
Du sagst, du machst was durch, und ja, das stimmt wohl
But I can't be the one to make an excuse for ya
Aber ich kann nicht derjenige sein, der eine Ausrede für dich findet
'Cause in all actuality who the fuck hasn't?
Denn in Wirklichkeit, wer verdammt nochmal nicht?
It's like c'mon dawg I can't be your fucking parent
Es ist wie, komm schon, Kumpel, ich kann nicht dein verdammter Elternteil sein
Reminding you to keep your ass on the right track
Dich daran erinnern, deinen Arsch auf dem richtigen Weg zu halten
Thought it'd be better finding out you're moving with your dad
Dachte, es wäre besser, herauszufinden, dass du zu deinem Vater ziehst
'Cause he was strict, but ironically he gave you freedom
Weil er streng war, aber ironischerweise gab er dir Freiheit
Looks like staying with your mom was what you really needed
Sieht so aus, als ob der Aufenthalt bei deiner Mutter das war, was du wirklich brauchtest
Damn
Verdammt
Directing my attention towards somebody else
Ich lenke meine Aufmerksamkeit auf jemand anderen
Expressed to you all the shit that I kept to myself
Habe dir all den Mist erzählt, den ich für mich behalten habe
Times you went behind my back all throughout the years
Die Male, als du mir all die Jahre in den Rücken gefallen bist
Nigga I kept a mental note, you thought I couldn't tell?
Junge, ich habe mir das gemerkt, dachtest du, ich würde es nicht merken?
And it caught you off guard, you wasn't taking it well
Und es hat dich überrascht, du hast es nicht gut aufgenommen
Thought you wouldn't get exposed, but dawg I seen the guilt
Dachtest, du würdest nicht entlarvt werden, aber Kumpel, ich habe die Schuld gesehen
All on your face, but what happened man? I thought you was a G
In deinem Gesicht, aber was ist passiert, Mann? Ich dachte, du wärst ein G
Just had to admit it, but of course you would fail
Musstest es einfach zugeben, aber natürlich würdest du versagen
I watched you homie, with all your quote unquote friends
Ich habe dich beobachtet, Kumpel, mit all deinen sogenannten Freunden
Tell em all how you gon' ride for them 'til the end
Erzähl ihnen allen, wie du bis zum Ende für sie da sein wirst
Then you come to me with all these damn stories bout them
Dann kommst du zu mir mit all diesen verdammten Geschichten über sie
So in the back of my mind, why should I be a difference?
Also frage ich mich insgeheim, warum sollte ich anders sein?
And you so used to being the leader of niggas
Und du bist es so gewohnt, der Anführer von Jungs zu sein
But when me and you connect, you just know that we equal
Aber wenn wir beide uns treffen, weißt du einfach, dass wir gleich sind
And that's why I don't see you, ain't around them type of people
Und deshalb sehe ich dich nicht, bin nicht in der Nähe von solchen Leuten
Wanna surround myself with love, not motherfuckers that's deceitful
Will mich mit Liebe umgeben, nicht mit hinterhältigen Mistkerlen
And we got this rivalry, whatever you wanna call it
Und wir haben diese Rivalität, wie auch immer du es nennen willst
You'll deny the shit, but you know that it's there regardless
Du wirst es leugnen, aber du weißt, dass es trotzdem da ist
'Specially if we going separate ways with what we started
Besonders, wenn wir getrennte Wege gehen mit dem, was wir angefangen haben
Both tryna make a name for ourselves as an artist
Beide versuchen, uns als Künstler einen Namen zu machen
But I wish you the best, for success man you destined
Aber ich wünsche dir das Beste, für Erfolg bist du bestimmt
Just get the fuck away from all them yes-men
Halt dich einfach fern von all den Ja-Sagern
You know I'll keep it honest with you, that's no question
Du weißt, ich werde ehrlich zu dir sein, das ist keine Frage
Why I'm still here for niggas who showed deception?
Warum bin ich immer noch für Jungs da, die sich als falsch erwiesen haben?
I don't get it man
Ich verstehe es nicht, Mann
This a little more serious, we family for real
Das hier ist etwas ernster, wir sind wirklich Familie
We share the same blood, so tell me what's the deal
Wir teilen dasselbe Blut, also sag mir, was los ist
If the roles were reversed, dawg how would you feel?
Wenn die Rollen vertauscht wären, Kumpel, wie würdest du dich fühlen?
If you was on the rise and I barely appear
Wenn du auf dem Vormarsch wärst und ich kaum auftauche
But I'm so supportive of some of our peers
Aber ich unterstütze einige unserer Kollegen so sehr
I mean I kinda understood it coming up as some kids
Ich meine, ich habe es irgendwie verstanden, als wir Kinder waren
But now it's no excuse, we considered as men
Aber jetzt gibt es keine Entschuldigung, wir gelten als Männer
Thought we grew out of that phase all throughout the years
Dachte, wir wären all die Jahre aus dieser Phase herausgewachsen
And I used to hold grudges, even though I'll always love ya
Und ich habe früher Groll gehegt, obwohl ich dich immer lieben werde
Sometimes in my mind I used to tell myself fuck ya
Manchmal habe ich mir in Gedanken gesagt, fick dich
If we don't speak, then we don't speak, dawg I ain't losing nothing
Wenn wir nicht reden, dann reden wir nicht, Kumpel, ich verliere nichts
But I came to realize the whole time I was fronting
Aber mir wurde klar, dass ich die ganze Zeit nur so getan habe
'Cause I wanted you around man, want you to be down and
Weil ich dich in meiner Nähe haben wollte, Mann, wollte, dass du dabei bist und
Tell you like "bro come listen to these sounds man"
Dir sagen kann: "Bruder, komm und hör dir diese Klänge an, Mann"
Even if you wasn't doing music yourself
Auch wenn du selbst keine Musik gemacht hättest
The business side, we could've started something from the ground man
Die geschäftliche Seite, wir hätten etwas von Grund auf aufbauen können, Mann
But years pass, we're repairing our relationship
Aber Jahre vergehen, wir reparieren unsere Beziehung
Never forget the time I said fuck it and let's go take a trip
Ich werde nie die Zeit vergessen, als ich sagte, scheiß drauf und lass uns einen Ausflug machen
Seven hours in the whip, no music playing
Sieben Stunden im Auto, keine Musik
Just brothers catching up until we hit our destination
Nur Brüder, die sich austauschen, bis wir unser Ziel erreichen
Daytona Beach to bring in 2018
Daytona Beach, um 2018 einzuläuten
With that nigga Roc, you know we the three kings
Mit diesem Kumpel Roc, du weißt, wir sind die drei Könige
This is what we need, it'll be a change it seems
Das ist es, was wir brauchen, es wird eine Veränderung geben, scheint es
Just hope we never go back to the same thing
Ich hoffe nur, wir kehren nie zum Gleichen zurück





Writer(s): Ki-jana Raleigh, Wilson Delille


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.