Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
know
pretty
often
I
just
take
a
Weißt
du,
ziemlich
oft
mache
ich
einfach
eine
Late
night
drive
all
alone
by
myself
nächtliche
Fahrt
ganz
allein
für
mich,
Clear
my
mind
a
little
bit
um
meinen
Kopf
etwas
frei
zu
bekommen.
And
very
often
I
find
myself
in
Und
sehr
oft
finde
ich
mich
in
Neighborhoods
that
I
ain't
used
to
seeing
Gegenden
wieder,
die
ich
nicht
gewohnt
bin
zu
sehen.
And
these
the
type
of
neighborhoods
Und
das
sind
die
Art
von
Gegenden,
They
try
to
ingrain
in
our
minds,
you
know
die
sie
uns
einzutrichtern
versuchen,
weißt
du,
People
that
look
just
like
me
that
we
can't
have
that
one
day
Leuten,
die
so
aussehen
wie
ich,
dass
wir
das
eines
Tages
nicht
haben
können.
But
it's
just
inspiration
to
me,
you
feel
me?
Aber
für
mich
ist
das
einfach
Inspiration,
verstehst
du?
A
nigga
tryna
get
to
Paces
Ferry
Ein
Typ
versucht,
nach
Paces
Ferry
zu
kommen.
The
good
life,
new
locations
near
me
Das
gute
Leben,
neue
Orte
in
meiner
Nähe.
Nothing
short
of
being
legendary
Nichts
Geringeres
als
legendär
zu
sein.
Motherfuck
being
secondary
Scheiß
drauf,
zweitrangig
zu
sein.
I'm
just
tryna
get
to
Paces
Ferry
Ich
versuche
nur,
nach
Paces
Ferry
zu
kommen.
By
any
means
necessary
Mit
allen
notwendigen
Mitteln.
Any
means
necessary
Mit
allen
notwendigen
Mitteln.
Just
tryna
get
to
Paces
Ferry
Ich
versuche
nur,
nach
Paces
Ferry
zu
kommen.
Back
when
I
was
working
at
Two
Men
and
a
Truck
nigga
Damals,
als
ich
bei
Two
Men
and
a
Truck
arbeitete,
And
that
was
only
three
days
und
das
waren
nur
drei
Tage,
I
felt
lost,
so
exhausted,
was
walking
in
darkness
fühlte
ich
mich
verloren,
so
erschöpft,
ging
in
Dunkelheit,
Like
I
really
couldn't
see
straight
als
ob
ich
wirklich
nicht
klar
sehen
könnte.
Like
could
I
really
be
stuck
here
forever?
Als
ob
ich
wirklich
für
immer
hier
festsitzen
könnte?
All
the
shit
I
talk
of
tryna
strive
for
better
All
das
Zeug,
von
dem
ich
rede,
um
nach
Besserem
zu
streben.
All
these
rainy
days,
I
gotta
change
the
weather
All
diese
Regentage,
ich
muss
das
Wetter
ändern.
Can't
be
another
case
of
waste
of
potential
Ich
kann
nicht
noch
ein
Fall
von
verschwendetem
Potenzial
sein.
And
I
was
only
19,
thought
my
life
was
over
Und
ich
war
erst
19,
dachte,
mein
Leben
wäre
vorbei.
Looking
back
I
laugh,
but
that
goes
to
show
ya
Wenn
ich
zurückblicke,
lache
ich,
aber
das
zeigt
dir,
High
expectations
I
was
raised
with
mit
welchen
hohen
Erwartungen
ich
aufgewachsen
bin.
But
I'm
tryna
make
it
despite
the
doors
closing
Aber
ich
versuche
es
zu
schaffen,
trotz
der
sich
schließenden
Türen.
Closing
in
a
nigga
face
Die
sich
vor
einem
Typen
schließen.
And
time
got
a
nigga
losing
faith
Und
die
Zeit
lässt
einen
Typen
den
Glauben
verlieren.
Sometimes
I
just
need
to
escape
Manchmal
muss
ich
einfach
entkommen.
From
my
thoughts,
I
gotta
get
away
Vor
meinen
Gedanken,
ich
muss
weg.
'Cause
I
put
my
all
into
it,
blood,
sweat,
and
tears
Denn
ich
stecke
mein
ganzes
Herzblut
hinein,
Schweiß
und
Tränen.
But
I
feel
like
I'm
stuck
after
'bout
11
years
Aber
ich
fühle
mich,
als
würde
ich
nach
etwa
11
Jahren
feststecken.
Ain't
no
manual
to
come
with
this
career
Es
gibt
keine
Anleitung
für
diese
Karriere.
And
I
got
a
few,
but
to
fail
is
my
biggest
fear
Und
ich
habe
ein
paar,
aber
zu
versagen
ist
meine
größte
Angst.
How
you
think
it
really
feel
Wie
denkst
du,
fühlt
es
sich
wirklich
an,
To
know
you
got
the
brightest
of
vision?
zu
wissen,
dass
du
die
klarste
Vision
hast?
You
put
your
all
in
these
songs
and
post
'em
Du
steckst
dein
ganzes
Herz
in
diese
Songs
und
postest
sie,
But
only
20
likes
on
the
picture
aber
nur
20
Likes
auf
dem
Bild.
But
it's
no
competition
Aber
es
ist
kein
Wettbewerb.
'Cause
at
every
single
open
mic
you
the
illest
Denn
bei
jedem
einzelnen
Open
Mic
bist
du
der
Krasseste.
You
catch
em
off
guard,
they
praise
you
Du
überraschst
sie,
sie
loben
dich,
And
you
really
like
the
attention
und
du
magst
die
Aufmerksamkeit
wirklich.
But
the
high
fades
away
quick,
back
to
real
life
for
a
minute
Aber
das
Hochgefühl
verblasst
schnell,
zurück
zum
echten
Leben
für
eine
Minute.
And
salute
to
the
ones
before
us
Und
Respekt
an
die,
die
vor
uns
waren.
But
I
don't
know
what
might
be
the
difference
Aber
ich
weiß
nicht,
was
der
Unterschied
sein
könnte.
Like
how
you
get
fans
and
excite
them
to
listen?
Wie
bekommt
man
Fans
und
begeistert
sie
zum
Zuhören?
This
might
be
a
surprise,
but
sometimes
I
don't
like
being
different
Das
mag
eine
Überraschung
sein,
aber
manchmal
mag
ich
es
nicht,
anders
zu
sein.
Like
I
ain't
hood
enough
Als
wäre
ich
nicht
Gangster
genug.
I'm
too
unusual
Ich
bin
zu
ungewöhnlich.
Most
things
y'all
care
about
Die
meisten
Dinge,
die
euch
wichtig
sind,
I
don't
give
a
fuck
sind
mir
scheißegal.
And
I
been
feeling
stuck,
like
I
ain't
living
much
Und
ich
fühle
mich
festgefahren,
als
würde
ich
nicht
viel
leben.
A
sacrifice
to
make
chasing
what
you
love
Ein
Opfer,
das
man
bringt,
um
dem
zu
folgen,
was
man
liebt.
And
I
hate
thinking
of
Und
ich
hasse
es,
daran
zu
denken,
All
these
thoughts
of
giving
up
all
diese
Gedanken
ans
Aufgeben.
Sometimes
my
confidence
is
through
the
roof
Manchmal
ist
mein
Selbstvertrauen
riesengroß,
Ain't
shit
in
life
challenging
nichts
im
Leben
ist
herausfordernd.
Other
times
it
ain't
there
at
all
Andere
Male
ist
es
überhaupt
nicht
da.
Then
I
turn
down
my
personality
Dann
schraube
ich
meine
Persönlichkeit
herunter.
But
that
ain't
living
life
in
reality
Aber
das
bedeutet
nicht,
das
Leben
in
der
Realität
zu
leben.
If
I
ain't
really
out
here
being
myself
Wenn
ich
nicht
wirklich
ich
selbst
bin.
Fuck
switching
up
mentalities
Scheiß
auf
wechselnde
Mentalitäten,
Just
to
fit
in
with
everybody
else
nur
um
zu
allen
anderen
zu
passen.
Now
I
need
a
9-figure
salary
Jetzt
brauche
ich
ein
9-stelliges
Gehalt.
I
need
to
spend
my
life
balancing
Ich
muss
mein
Leben
damit
verbringen,
Vacations
to
destinations
Urlaube
an
Orten
zu
verbringen,
With
no
occasion,
just
glad
to
see
ohne
besonderen
Anlass,
einfach
froh,
New
places
and
the
view's
amazing
neue
Orte
zu
sehen,
und
die
Aussicht
ist
fantastisch.
Can't
wait
to
make
it
and
I
feel
it
near
me
Ich
kann
es
kaum
erwarten,
es
zu
schaffen,
und
ich
fühle
es
in
meiner
Nähe.
And
these
the
thoughts
that's
on
my
mind
Und
das
sind
die
Gedanken,
die
mir
durch
den
Kopf
gehen,
When
a
nigga
ride
through
Paces
Ferry
wenn
ein
Typ
durch
Paces
Ferry
fährt.
But
I
know
I
ain't
the
only
one
Aber
ich
weiß,
ich
bin
nicht
der
Einzige.
Right
now
I
don't
know
what
the
fuck
I'm
doing
Im
Moment
weiß
ich
nicht,
was
zum
Teufel
ich
tue.
We
all
on
a
path
just
to
figure
it
out
Wir
sind
alle
auf
einem
Weg,
um
es
herauszufinden.
This
thing
called
life
don't
come
with
blueprints
Dieses
Ding
namens
Leben
kommt
nicht
mit
Blaupausen.
It
don't
come
with
blueprints
Es
kommt
nicht
mit
Blaupausen.
And
everybody's
path
ain't
the
same
Und
der
Weg
eines
jeden
ist
nicht
derselbe.
It's
best
to
just
laugh
through
the
pain
Am
besten
ist
es,
einfach
über
den
Schmerz
zu
lachen.
'Cause
dream-chasing
will
have
you
insane
Denn
das
Verfolgen
von
Träumen
macht
dich
verrückt.
And
you
miss
out
on
some
great
times
with
the
ones
you
love
Und
du
verpasst
einige
großartige
Zeiten
mit
denen,
die
du
liebst,
In
pursuit
of
tryna
change
their
lives
im
Bestreben,
ihr
Leben
zu
verändern.
Then
realize
that
you're
gone
too
much
Dann
erkennst
du,
dass
du
zu
oft
weg
bist.
It's
like
I'm
always
in
a
rush
Es
ist,
als
wäre
ich
immer
in
Eile.
But
at
the
same
time
I
ain't
doing
enough
Aber
gleichzeitig
tue
ich
nicht
genug.
Just
hope
these
days
don't
haunt
me
later
Ich
hoffe
nur,
dass
diese
Tage
mich
später
nicht
heimsuchen.
Please
understand
it
was
all
for
us
Bitte
verstehe,
dass
es
alles
für
uns
war.
It's
like
the
journey
really
got
me
feeling
lonely
Es
ist,
als
ob
die
Reise
mich
wirklich
einsam
fühlen
lässt.
Hella
thoughts
on
my
mind
when
the
night
comes
Viele
Gedanken
in
meinem
Kopf,
wenn
die
Nacht
kommt.
Playing
Mr.
Right
to
the
wrong
girls
and
Mr.
Wrong
to
the
right
ones
Ich
spiele
Mr.
Right
für
die
falschen
Mädchen
und
Mr.
Wrong
für
die
richtigen.
It's
like
a
never
ending
cycle
Es
ist
wie
ein
endloser
Kreislauf.
But
I'm
better
off
giving
myself
the
focus
Aber
es
ist
besser
für
mich,
mich
auf
mich
selbst
zu
konzentrieren.
And
I
ain't
never
really
been
the
type
to
Und
ich
war
noch
nie
wirklich
der
Typ,
der
Let
shit
like
that
slow
down
the
motion
solche
Dinge
die
Bewegung
verlangsamen
lässt.
But
for
doubtful
ones,
I'll
just
say
it
simply
Aber
für
Zweifler
werde
ich
es
einfach
sagen:
Why
the
fuck
would
you
bet
against
me?
Warum
zum
Teufel
würdest
du
gegen
mich
wetten?
But
that
ain't
new
to
me,
that's
just
fuel
to
me
Aber
das
ist
nichts
Neues
für
mich,
das
ist
nur
Treibstoff
für
mich.
So
immune
to
the
envy
So
immun
gegen
den
Neid.
But
it's
so
exhausting
Aber
es
ist
so
anstrengend,
Tryna
carve
a
path
in
this
world
I'm
lost
in
zu
versuchen,
einen
Weg
in
dieser
Welt
zu
finden,
in
der
ich
verloren
bin.
Maybe
I'll
play
this
back
ten
years
from
now
Vielleicht
spiele
ich
das
in
zehn
Jahren
noch
einmal
ab,
Like
look
what
I've
accomplished
und
sage:
Schau,
was
ich
erreicht
habe.
When
I'm
finally
at
Paces
Ferry
Wenn
ich
endlich
in
Paces
Ferry
bin.
The
good
life,
new
locations
near
me
Das
gute
Leben,
neue
Orte
in
meiner
Nähe.
Nothing
short
of
being
legendary
Nichts
Geringeres
als
legendär
zu
sein.
Motherfuck
being
secondary
Scheiß
drauf,
zweitrangig
zu
sein.
I'm
just
tryna
get
to
Paces
Ferry
Ich
versuche
nur,
nach
Paces
Ferry
zu
kommen.
By
any
means
necessary
Mit
allen
notwendigen
Mitteln.
Any
means
necessary
Mit
allen
notwendigen
Mitteln.
Just
tryna
get
to
Paces
Ferry
Ich
versuche
nur,
nach
Paces
Ferry
zu
kommen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ki-jana Raleigh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.