Rashed Al-Majed - البارحه - traduction des paroles en allemand

البارحه - Rashed Al-Majedtraduction en allemand




البارحه
Gestern Nacht
البارحه يوم الخلايق نياما
Gestern Nacht, als alle schliefen,
بيحت من كثر البكا كل مكنون
weinte er, verbarg sein Leid nicht länger.
قمت أتوجد له وانثر علامه
Ich stand auf, um ihm zu begegnen,
من موق عيني دمعها كان مخزون
meine Tränen, lange zurückgehalten, flossen.
ولي ونتن من سمعها مايناما
Wer ihn hört, findet keinen Schlaf,
كني صويبن بين الاظلاع مطلوع
als wäre ein Dorn mir ins Herz gestoßen.
والا كما ونت كثير السلامه
Oder vielleicht war’s ein Gruß des Friedens,
خلوه ربعه للمعادين مديون
doch seine Freunde ließen ihn schuldig zurück.
والا فونت راعبية حمامه
Oder sah er eine Taube fliegen,
غادن ذكرها والقوانيص يرمون
ihr Ruf erinnert, doch die Jäger schießen.
تسمع لها بين الجرايد حطاما
Ihr Klage Ruf zwischen den Feldern hallt,
ومن نوحها تدعي المواليف يبكون
die Männer weinen, gerührt von ihrem Schmerz.
والا رضيعن جرعوه الفطامه
Oder ein Säugling, dem die Muttermilch versagt,
امه غدت قبل اربعينه يتمون
seine Mutter ging, bevor er vierzig Tage zählte.
جاها القضا من بعد شهر الصيامه
Das Schicksal kam nach dem Fastenmonat,
صافي الجبين بثاني العيد مدفون
rein an Herzen, am zweiten Festtag begraben.
حطوا عليه من الخرج ثوب خاما
Sie deckten ihn mit einem groben Tuch,
وقاموا عليه من الترايب يهلون
und stimmten Wehklagen an über seinem Leib.
راحوا بها حزت صلاة الاماما
Sie trugen ihn zur Gebetsnische,
عند الدفن قاموا له الله يدعون
am Grab flehten sie zu Allah für ihn.
لرضاه والجنه وحسن الختاما
Um seinen Frieden, das Paradies, ein gutes Ende,
ودموع عيني فوق خدي يهلون
während meine Tränen über meine Wangen flossen.
ياقبر اسقي ثراك القماما
O Grab, lass Regen deine Erde tränken,
مزنن من الرحمه عليها يصبون
Wolken der Barmherzigkeit sollen sich über dich ergießen.
ياليت اغصان النفل والخزاما
Ach, mögen Lavendel und Basilikum,
تنبت على قبرن به اليوم مدفون
auf dem Grab wachsen, das ihn heute hält.
مرحوم ياللي مامشى بالملامه
Vergebung dem, der nie Vorwürfe kannte,
جيران بيته راح مامنه يشكون
seine Nachbarn klagten nie über ihn.
اخذت انا عشرة اعواما
Zehn Jahre habe ich nun getragen,
مامثلهن بكيمتن مالها لون
keine Farbe hat mein Schmerz, so tief ist er.
والله كنه ياعرب صرف عاما
Bei Gott, es war ein Jahr voller Leid,
وياعونت الله صرف الايام وشلون
und die Last der Tage liegt schwer auf mir.
واكثر اهمومي من بزورن يتاما
Meine größte Sorge sind die Waisen,
ان شفتهم قدام وجهي يبكون
sehe ich sie weinen vor meinem Gesicht.
ان قلت لاتبكون قالوا علاما
Sage ich: „Weint nicht“, fragen sie: „Warum?“
نبكي ويبكي مثلنا كلمحزون
„Wir weinen, wie jeder Betrübte weint.“
قلت السبب تبكون قالو يتاما
Ich fragte nach dem Grund, sie sagten: „Waisen.“
قلت اليتيم انا وانتم تسجون
Ich sprach: „Ich bin auch einsam, ihr trauert —“
مع البزور وكل جرحن يلاما
mit den Kindern, jede Wunde schmerzt,
الا جروح بخاطري مايطيبون
doch die in meiner Seele heilt niemals.
قمت اتشكى عند ربعن عدامه
Ich klagte Freunden mein Leid,
جوني على فرقا خليلي يعزون
sie kamen, um mich zu trösten.
قالوا تزوج وانس لامه بلامه
Sie sagten: „Heirate, vergiss das Leid,“
ترى العذاره عن بعضهم يسلون
„Jungfräulichkeit bringt Trost mit sich.“
اخاف انا من غاديات الذمامه
Doch ich fürchte die Treulosen,
اللي على ضيم الدهر مايتاقون
die das Unglück nicht ertragen.
او واحده مع عقله بالتماما
Oder eine, klug im Schein,
تضحك واهي تلدغ على الجبد بالهون
die lacht, doch Gift in Honig birgt.
توذي عيالي بالنهروالكلاما
Sie quält die Kinder mit Worten,
وانا تجرعني من المر بصحون
und mir reicht sie Bitterkeit auf Tellern.
والله لولا هالبزور اليتاما
Bei Gott, wären da nicht die Waisen,
واخاف عليهم من السكه يضيعون
und die Furcht, sie könnten verloren gehen,
لقول كل البيض عقبه حراما
sagte ich: „All dies ist verboten,“
واصبر كما يصبر على الحبس مسجون
und ertrüge es wie ein Gefangener.
عليه مني كل يومن سلاما
Doch jeden Tag sende ich Grüße,
عدد حجيج البيت واللي يطوفون
so zahlreich wie Pilger, die die Kaaba umrunden.
صلوا على سيد جميع الاناما
Segnet den Herrn aller Menschen,
على النبي ياللي حظرتوا تصلون
den Propheten, zu dem ihr betet.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.