Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
البارحه
يوم
الخلايق
نياما
Gestern
Nacht,
als
alle
schliefen,
بيحت
من
كثر
البكا
كل
مكنون
weinte
er,
verbarg
sein
Leid
nicht
länger.
قمت
أتوجد
له
وانثر
علامه
Ich
stand
auf,
um
ihm
zu
begegnen,
من
موق
عيني
دمعها
كان
مخزون
meine
Tränen,
lange
zurückgehalten,
flossen.
ولي
ونتن
من
سمعها
مايناما
Wer
ihn
hört,
findet
keinen
Schlaf,
كني
صويبن
بين
الاظلاع
مطلوع
als
wäre
ein
Dorn
mir
ins
Herz
gestoßen.
والا
كما
ونت
كثير
السلامه
Oder
vielleicht
war’s
ein
Gruß
des
Friedens,
خلوه
ربعه
للمعادين
مديون
doch
seine
Freunde
ließen
ihn
schuldig
zurück.
والا
فونت
راعبية
حمامه
Oder
sah
er
eine
Taube
fliegen,
غادن
ذكرها
والقوانيص
يرمون
ihr
Ruf
erinnert,
doch
die
Jäger
schießen.
تسمع
لها
بين
الجرايد
حطاما
Ihr
Klage
Ruf
zwischen
den
Feldern
hallt,
ومن
نوحها
تدعي
المواليف
يبكون
die
Männer
weinen,
gerührt
von
ihrem
Schmerz.
والا
رضيعن
جرعوه
الفطامه
Oder
ein
Säugling,
dem
die
Muttermilch
versagt,
امه
غدت
قبل
اربعينه
يتمون
seine
Mutter
ging,
bevor
er
vierzig
Tage
zählte.
جاها
القضا
من
بعد
شهر
الصيامه
Das
Schicksal
kam
nach
dem
Fastenmonat,
صافي
الجبين
بثاني
العيد
مدفون
rein
an
Herzen,
am
zweiten
Festtag
begraben.
حطوا
عليه
من
الخرج
ثوب
خاما
Sie
deckten
ihn
mit
einem
groben
Tuch,
وقاموا
عليه
من
الترايب
يهلون
und
stimmten
Wehklagen
an
über
seinem
Leib.
راحوا
بها
حزت
صلاة
الاماما
Sie
trugen
ihn
zur
Gebetsnische,
عند
الدفن
قاموا
له
الله
يدعون
am
Grab
flehten
sie
zu
Allah
für
ihn.
لرضاه
والجنه
وحسن
الختاما
Um
seinen
Frieden,
das
Paradies,
ein
gutes
Ende,
ودموع
عيني
فوق
خدي
يهلون
während
meine
Tränen
über
meine
Wangen
flossen.
ياقبر
اسقي
ثراك
القماما
O
Grab,
lass
Regen
deine
Erde
tränken,
مزنن
من
الرحمه
عليها
يصبون
Wolken
der
Barmherzigkeit
sollen
sich
über
dich
ergießen.
ياليت
اغصان
النفل
والخزاما
Ach,
mögen
Lavendel
und
Basilikum,
تنبت
على
قبرن
به
اليوم
مدفون
auf
dem
Grab
wachsen,
das
ihn
heute
hält.
مرحوم
ياللي
مامشى
بالملامه
Vergebung
dem,
der
nie
Vorwürfe
kannte,
جيران
بيته
راح
مامنه
يشكون
seine
Nachbarn
klagten
nie
über
ihn.
اخذت
انا
عشرة
اعواما
Zehn
Jahre
habe
ich
nun
getragen,
مامثلهن
بكيمتن
مالها
لون
keine
Farbe
hat
mein
Schmerz,
so
tief
ist
er.
والله
كنه
ياعرب
صرف
عاما
Bei
Gott,
es
war
ein
Jahr
voller
Leid,
وياعونت
الله
صرف
الايام
وشلون
und
die
Last
der
Tage
liegt
schwer
auf
mir.
واكثر
اهمومي
من
بزورن
يتاما
Meine
größte
Sorge
sind
die
Waisen,
ان
شفتهم
قدام
وجهي
يبكون
sehe
ich
sie
weinen
vor
meinem
Gesicht.
ان
قلت
لاتبكون
قالوا
علاما
Sage
ich:
„Weint
nicht“,
fragen
sie:
„Warum?“
نبكي
ويبكي
مثلنا
كلمحزون
„Wir
weinen,
wie
jeder
Betrübte
weint.“
قلت
السبب
تبكون
قالو
يتاما
Ich
fragte
nach
dem
Grund,
sie
sagten:
„Waisen.“
قلت
اليتيم
انا
وانتم
تسجون
Ich
sprach:
„Ich
bin
auch
einsam,
ihr
trauert
—“
مع
البزور
وكل
جرحن
يلاما
mit
den
Kindern,
jede
Wunde
schmerzt,
الا
جروح
بخاطري
مايطيبون
doch
die
in
meiner
Seele
heilt
niemals.
قمت
اتشكى
عند
ربعن
عدامه
Ich
klagte
Freunden
mein
Leid,
جوني
على
فرقا
خليلي
يعزون
sie
kamen,
um
mich
zu
trösten.
قالوا
تزوج
وانس
لامه
بلامه
Sie
sagten:
„Heirate,
vergiss
das
Leid,“
ترى
العذاره
عن
بعضهم
يسلون
„Jungfräulichkeit
bringt
Trost
mit
sich.“
اخاف
انا
من
غاديات
الذمامه
Doch
ich
fürchte
die
Treulosen,
اللي
على
ضيم
الدهر
مايتاقون
die
das
Unglück
nicht
ertragen.
او
واحده
مع
عقله
بالتماما
Oder
eine,
klug
im
Schein,
تضحك
واهي
تلدغ
على
الجبد
بالهون
die
lacht,
doch
Gift
in
Honig
birgt.
توذي
عيالي
بالنهروالكلاما
Sie
quält
die
Kinder
mit
Worten,
وانا
تجرعني
من
المر
بصحون
und
mir
reicht
sie
Bitterkeit
auf
Tellern.
والله
لولا
هالبزور
اليتاما
Bei
Gott,
wären
da
nicht
die
Waisen,
واخاف
عليهم
من
السكه
يضيعون
und
die
Furcht,
sie
könnten
verloren
gehen,
لقول
كل
البيض
عقبه
حراما
sagte
ich:
„All
dies
ist
verboten,“
واصبر
كما
يصبر
على
الحبس
مسجون
und
ertrüge
es
wie
ein
Gefangener.
عليه
مني
كل
يومن
سلاما
Doch
jeden
Tag
sende
ich
Grüße,
عدد
حجيج
البيت
واللي
يطوفون
so
zahlreich
wie
Pilger,
die
die
Kaaba
umrunden.
صلوا
على
سيد
جميع
الاناما
Segnet
den
Herrn
aller
Menschen,
على
النبي
ياللي
حظرتوا
تصلون
den
Propheten,
zu
dem
ihr
betet.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.