Rashid feat. Drik Barbosa & Wesley Camilo - Um Mundo de Cada Vez - traduction des paroles en allemand

Um Mundo de Cada Vez - Rashid , Wesley Camilo , Drik Barbosa traduction en allemand




Um Mundo de Cada Vez
Eine Welt nach der anderen
Eu pensava que aqui
Ich dachte, dass hier
Do alto da cobertura
Oben vom Penthouse
Acima de tudo e de todos
Über allem und jedem
Estava coberto, era livre
Wäre ich geschützt, wäre ich frei
Afinal, dinheiro manda buscar, né?
Schließlich kann Geld alles besorgen, oder?
Puro delírio
Reiner Wahn
Felicidade não tem um delivery
Glück gibt es nicht per Lieferservice
Wall Street ao extremo, pais de uma conta premium
Wall Street bis zum Extrem, Eltern mit Premium-Konto
Espírito empreendedor, dor, dor, dor, dor, dor
Unternehmergeist, Schmerz, Schmerz, Schmerz, Schmerz, Schmerz
dor
Nur Schmerz
E aí, Drik?
Was geht, Drik?
E aí, Weslão? (Clássico, clássico)
Was geht, Weslão? (Klassisch, klassisch)
Luiz Café
Luiz Café
Quantos mundos a gente ignora (Quantos?)
Wie viele Welten ignorieren wir (Wie viele?)
Por olhar pra dentro ou às vezes por olhar pra fora
Weil wir nur nach innen schauen oder manchmal nur nach außen
A vida exige perfeito balanço, véi
Das Leben erfordert perfektes Gleichgewicht, Alter
Mas equilíbrio nesse nível, nem no Cirque du Soleil (Vish)
Aber Gleichgewicht auf diesem Niveau, nicht mal im Cirque du Soleil (Uff)
Várias vez eu ando por
Oft laufe ich herum
Vendo alguém em situação de rua
Sehe jemanden auf der Straße leben
Eu penso no conto por trás dessa vida
Ich denke an die Geschichte hinter diesem Leben
E quais encontros ou desencontros
Und welche Begegnungen oder unglücklichen Wendungen
Trouxeram ele a este ponto
Ihn an diesen Punkt gebracht haben
E no mesmo ponto, no outro canto a madame
Und am selben Ort, in der anderen Ecke, die Madame
Levanta o vidro porque me viu
Kurbelt das Fenster hoch, weil sie mich gesehen hat
Talvez não tenha me visto no seu programa favorito
Vielleicht hat sie mich nicht in ihrer Lieblingssendung gesehen
Cantando um hit
Einen Hit singen
Que tem sido um dos mais pedidos do Brasil
Der einer der meistgewünschten in Brasilien ist
Pra madame no carro, eu e o morador de rua
Für die Madame im Auto, ich und der Obdachlose
Representamo a mesma coisa: Risco
Stellen dasselbe dar: Risiko
E pro morador de rua, talvez eu e a madame
Und für den Obdachlosen, vielleicht ich und die Madame
Estejamos no mesmo universo, misto
Sind wir im selben, gemischten Universum
A sós, nenhum de nós realmente se olha (Ahn ahn)
Allein, keiner von uns schaut sich wirklich an (Nein, nein)
E cada um de nós fica em sua bolha
Und jeder von uns bleibt in seiner Blase
Uns por escolha, outros por falta de
Manche aus Wahl, andere aus Mangel daran
Todos numa bolha maior, nos falta ver
Alle in einer größeren Blase, uns fehlt der Blick
E eu artista, achando que tenho a visão
Und ich, der Künstler, denke, ich habe die Vision
Que vendo alguma coisa ali que eles não
Dass ich da etwas sehe, was sie nicht sehen
Prepotente, de ser herói aquém
Überheblich, vom Helden bin ich weit entfernt
mostra que meu mundo precisa ser salvo também
Zeigt nur, dass auch meine Welt gerettet werden muss
Quase um roteiro de Kubrick
Fast ein Drehbuch von Kubrick
Mudar um mundo sem desarrumar o outro
Eine Welt ändern, ohne die andere durcheinanderzubringen
Isso é um cubo de Rubik, hein?
Das ist ein Rubik's Cube, hm?
Nossos caminhos se encontram quente)
Unsere Wege kreuzen sich (Es ist heiß)
Ainda somos semelhantes
Wir sind immer noch ähnlich
Mas os problemas que nos cercam
Aber die Probleme, die uns umgeben
Ainda são os mesmos de antes (Não acredito, hein?)
Sind immer noch dieselben wie früher (Ich glaub's nicht, hm?)
Quando eu perceber que em cada ser
Wenn ich erkenne, dass in jedem Wesen
Existe um mundo fascinante
Eine faszinierende Welt existiert
não seremos tão distantes
Werden wir nicht mehr so fern sein
Tantas vivências e perspectivas
So viele Erfahrungen und Perspektiven
Até entender que essa terra não é feita pra você
Bis man versteht, dass diese Erde nicht nur für dich gemacht ist
Uns têm menos, outros mais
Manche haben weniger, andere mehr
Isso vale pra caráter, grana ou empatia
Das gilt für Charakter, Geld oder Empathie
Uns viciam em substâncias e outros na mentira
Manche sind süchtig nach Substanzen und andere nach Lügen
As fraquezas são múltiplas
Die Schwächen sind vielfältig
A franqueza sumiu de nós, o que é bom tem valia
Die Offenheit ist uns abhandengekommen, was gut ist, hat Wert
em última instância
Nur im letzten Moment
Seguem cruzando avenidas, desviam do outro
Überqueren sie weiter Straßen, weichen dem anderen aus
Sem olho no olho, tão perto e tanta distância
Ohne Blickkontakt, so nah und doch so viel Distanz
É tipo Show de Truman, real o que rodeia
Es ist wie die Truman Show, real ist nur, was einen umgibt
Como cantou Cazuza, o tempo não para
Wie Cazuza sang, die Zeit bleibt nicht stehen
Mentes fechadas não enxergam além do horizonte
Verschlossene Köpfe sehen nicht über den Horizont hinaus
É lei da vida, se quer benção, vai fazer por onde
Das ist das Gesetz des Lebens, wenn du Segen willst, tu etwas dafür
Cada um no seu quadrado
Jeder in seinem eigenen Kästchen
O que faz impacta quem do lado
Was du tust, beeinflusst denjenigen neben dir
Tipo efeito dominó, desde menor
Wie ein Dominoeffekt, seit ich klein war
Criei um mundo pra eu viver com a alma intacta
Habe ich eine Welt geschaffen, um mit intakter Seele zu leben
Por ter a pele preta me desejam o pior
Weil ich schwarze Haut habe, wünschen sie mir das Schlimmste
Pra eles defeito de cor, pra mim, herança viva em mim
Für sie ein Farbfehler, für mich, lebendiges Erbe in mir
Pra mim, lutar pra existir é assim desde o início
Für mich bedeutet kämpfen, um zu existieren, von Anfang an so
Fácil falar que é mimimi quando nunca foi vítima
Leicht zu sagen, es sei Mimimi, wenn man nie Opfer war
Sua opressão é bumerangue, volta como míssil
Deine Unterdrückung ist ein Bumerang, kommt als Rakete zurück
São tantos moldes, tantos modos, tantos medos
So viele Formen, so viele Arten, so viele Ängste
Sempre mortes, nascimentos pra lidar
Es gibt immer Tode, Geburten, mit denen man umgehen muss
Tudo é feito de ciclos
Alles besteht aus Zyklen
Uns são grito, outros silêncio
Manche sind ein Schrei, andere Stille
Meu barulho te incomoda
Mein Lärm stört dich
Minha missão é inspirar nessa era difícil
Meine Mission ist es, in dieser schwierigen Ära zu inspirieren
O mundo é meu, o mundo é seu também
Die Welt gehört mir, die Welt gehört auch dir
Conká cantou vou transformando vida em verso seu também)
Conká sang, ich verwandle Leben in Verse (Gehört auch dir)
O mundo é meu, o mundo é seu também
Die Welt gehört mir, die Welt gehört auch dir
Deus por nós, no fim é tudo um universo
Gott ist für uns, am Ende ist alles ein Universum
O mundo é meu, o mundo é seu também
Die Welt gehört mir, die Welt gehört auch dir
Conká cantou vou transformando vida em verso (E aí, Drik?)
Conká sang, ich verwandle Leben in Verse (Und Drik?)
O mundo é meu, o mundo é seu também
Die Welt gehört mir, die Welt gehört auch dir
O mundo é meu, o mundo é seu também (Boto fé)
Die Welt gehört mir, die Welt gehört auch dir (Ich glaub's)
Nossos caminho se encontram, ainda somos semelhantes
Unsere Wege kreuzen sich, wir sind immer noch ähnlich
Mas os problemas que nos cercam
Aber die Probleme, die uns umgeben
Ainda são os mesmos de antes
Sind immer noch dieselben wie früher
Quando eu perceber que em cada ser
Wenn ich erkenne, dass in jedem Wesen
Existe um mundo fascinante
Eine faszinierende Welt existiert
não seremos tão distantes
Werden wir nicht mehr so fern sein
Descabelado, mano
Zerzaust, Mann
Dinheiro contado
Abgezähltes Geld
Tanta conta que perdi a conta, ó
So viele Rechnungen, dass ich den Überblick verloren habe, schau
A esperança entrou na reserva uma cara
Die Hoffnung ist schon seit Ewigkeiten auf Reserve
Geral no memo busão, no fim, na mesma mão (Ae)
Alle im selben Bus, am Ende, in derselben Hand (Ae)
Ninguém certo onde todo mundo quer ter razão
Niemand hat Recht, wo jeder Recht haben will
Pelo pão, divisão, esses vão e esses não
Fürs Brot, Teilung, diese gehen und diese nicht
Buscando adição, e o burro sou eu? Felipão (Eu?)
Suchen Addition, und der Dumme bin ich? Felipão (Ich?)
Querendo mesmo a brisa silvestre boa (Aham)
Will wirklich die gute wilde Brise (Aham)
No meio dum furacão que nos tirou o Mestre Moa
Inmitten eines Hurrikans, der uns Mestre Moa nahm
Teima, intolerância reina
Sturheit, Intoleranz regiert
Como se do outro lado da opinião
Als ob auf der anderen Seite der Meinung
Não existisse outra pessoa
Keine andere Person existieren würde
Mas cada um é um mundo e vejamos
Aber jeder ist eine Welt und sehen wir mal
Que olhar pro próprio umbigo é o que voto pro Thanos
Dass auf den eigenen Nabel zu schauen das ist, was Thanos Stimmen gibt
Toca o barco e toma o leme
Fahr das Boot und übernimm das Ruder
Pra fugir dessa tragicomédia
Um dieser Tragikomödie zu entfliehen
Onde tudo se transforma em meme
Wo alles zu einem Meme wird
Que benefício traz (Qual?)
Welchen Nutzen bringt es (Welchen?)
Lutar contra o direito de alguém que nenhum mal te faz?
Gegen das Recht von jemandem zu kämpfen, der dir nichts Böses tut?
A lógica de quem vende o que é seu
Die Logik dessen, der verkauft, was ihm gehört
Por um preço baixinho e vai morrer achando
Zu einem Spottpreis und sterben wird im Glauben
Que a folha mais verde na Amazônia do vizinho
Dass das grünste Blatt im Amazonas des Nachbarn ist
Um mundo de cada vez
Eine Welt nach der anderen





Writer(s): Adriana Barbosa De Souza, Renan Lelis Gomes, Stau, Michel Dias Costa, Luiz Henrique Rodrigues De Araujo, Wesley Da Silva Camilo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.