Rashid feat. Drik Barbosa & Wesley Camilo - Um Mundo de Cada Vez - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rashid feat. Drik Barbosa & Wesley Camilo - Um Mundo de Cada Vez




Um Mundo de Cada Vez
One World at a Time
Eu pensava que aqui
I thought that here
Do alto da cobertura
From the top of the penthouse
Acima de tudo e de todos
Above everything and everyone
Estava coberto, era livre
I was covered, I was free
Afinal, dinheiro manda buscar, né?
After all, money sends for it, right?
Puro delírio
Pure delusion
Felicidade não tem um delivery
Happiness doesn't have a delivery
Wall Street ao extremo, pais de uma conta premium
Wall Street to the extreme, parents with a premium account
Espírito empreendedor, dor, dor, dor, dor, dor
Entrepreneurial spirit, pain, pain, pain, pain, pain
dor
Only pain
E aí, Drik?
What's up, Drik?
E aí, Weslão? (Clássico, clássico)
What's up, Weslão? (Classic, classic)
Luiz Café
Luiz Café
Quantos mundos a gente ignora (Quantos?)
How many worlds do we ignore (How many?)
Por olhar pra dentro ou às vezes por olhar pra fora
By looking only inwards or sometimes by looking only outwards
A vida exige perfeito balanço, véi
Life demands perfect balance, man
Mas equilíbrio nesse nível, nem no Cirque du Soleil (Vish)
But balance at this level, not even in Cirque du Soleil (Damn)
Várias vez eu ando por
Several times I walk around
Vendo alguém em situação de rua
Seeing someone homeless
Eu penso no conto por trás dessa vida
I think about the story behind that life
E quais encontros ou desencontros
And what encounters or missed encounters
Trouxeram ele a este ponto
Brought him to this point
E no mesmo ponto, no outro canto a madame
And at the same point, on the other side, the lady
Levanta o vidro porque me viu
Rolls up the window because she saw me
Talvez não tenha me visto no seu programa favorito
Maybe she didn't see me on her favorite show
Cantando um hit
Singing a hit
Que tem sido um dos mais pedidos do Brasil
That has been one of the most requested in Brazil
Pra madame no carro, eu e o morador de rua
To the lady in the car, me and the homeless man
Representamo a mesma coisa: Risco
Represent the same thing: Risk
E pro morador de rua, talvez eu e a madame
And to the homeless man, maybe me and the lady
Estejamos no mesmo universo, misto
Are in the same universe, mixed
A sós, nenhum de nós realmente se olha (Ahn ahn)
Alone, none of us really look at each other (Ahn ahn)
E cada um de nós fica em sua bolha
And each one of us stays in our bubble
Uns por escolha, outros por falta de
Some by choice, others for lack of
Todos numa bolha maior, nos falta ver
All in a bigger bubble, we lack to see
E eu artista, achando que tenho a visão
And me, an artist, thinking that I have the vision
Que vendo alguma coisa ali que eles não
That I'm seeing something there that they don't
Prepotente, de ser herói aquém
Arrogant, to be a hero I fall short
mostra que meu mundo precisa ser salvo também
Just shows that my world needs to be saved too
Quase um roteiro de Kubrick
Almost a Kubrick script
Mudar um mundo sem desarrumar o outro
Change one world without messing up the other
Isso é um cubo de Rubik, hein?
That's a Rubik's Cube, huh?
Nossos caminhos se encontram quente)
Our paths meet (It's hot)
Ainda somos semelhantes
We are still similar
Mas os problemas que nos cercam
But the problems that surround us
Ainda são os mesmos de antes (Não acredito, hein?)
Are still the same as before (I don't believe it, huh?)
Quando eu perceber que em cada ser
When I realize that in each being
Existe um mundo fascinante
There is a fascinating world
não seremos tão distantes
We will no longer be so distant
Tantas vivências e perspectivas
So many experiences and perspectives
Até entender que essa terra não é feita pra você
Until you understand that this earth is not just made for you
Uns têm menos, outros mais
Some have less, others more
Isso vale pra caráter, grana ou empatia
This goes for character, money, or empathy
Uns viciam em substâncias e outros na mentira
Some are addicted to substances and others to lies
As fraquezas são múltiplas
Weaknesses are multiple
A franqueza sumiu de nós, o que é bom tem valia
Frankness has disappeared from us, what is good has value
em última instância
Only as a last resort
Seguem cruzando avenidas, desviam do outro
They keep crossing avenues, they deviate from each other
Sem olho no olho, tão perto e tanta distância
Without eye contact, so close and yet so far
É tipo Show de Truman, real o que rodeia
It's like The Truman Show, only what surrounds is real
Como cantou Cazuza, o tempo não para
As Cazuza sang, time doesn't stop
Mentes fechadas não enxergam além do horizonte
Closed minds do not see beyond the horizon
É lei da vida, se quer benção, vai fazer por onde
It's the law of life, if you want blessings, you have to make it happen
Cada um no seu quadrado
Each one in his square
O que faz impacta quem do lado
What you do impacts who is next to you
Tipo efeito dominó, desde menor
Like a domino effect, since I was a child
Criei um mundo pra eu viver com a alma intacta
I created a world for me to live with my soul intact
Por ter a pele preta me desejam o pior
For having black skin they wish me the worst
Pra eles defeito de cor, pra mim, herança viva em mim
For them a color defect, for me, a living legacy in me
Pra mim, lutar pra existir é assim desde o início
For me, fighting to exist has been like this from the beginning
Fácil falar que é mimimi quando nunca foi vítima
It's easy to say it's whining when you've never been a victim
Sua opressão é bumerangue, volta como míssil
Your oppression is a boomerang, it comes back as a missile
São tantos moldes, tantos modos, tantos medos
So many molds, so many ways, so many fears
Sempre mortes, nascimentos pra lidar
There are always deaths, births to deal with
Tudo é feito de ciclos
Everything is made of cycles
Uns são grito, outros silêncio
Some are screams, others silence
Meu barulho te incomoda
My noise bothers you
Minha missão é inspirar nessa era difícil
My mission is to inspire in this difficult era
O mundo é meu, o mundo é seu também
The world is mine, the world is yours too
Conká cantou vou transformando vida em verso seu também)
Conká sang, I'm turning life into verse (It's yours too)
O mundo é meu, o mundo é seu também
The world is mine, the world is yours too
Deus por nós, no fim é tudo um universo
God is with us, in the end it's all one universe
O mundo é meu, o mundo é seu também
The world is mine, the world is yours too
Conká cantou vou transformando vida em verso (E aí, Drik?)
Conká sang, I'm turning life into verse (What's up, Drik?)
O mundo é meu, o mundo é seu também
The world is mine, the world is yours too
O mundo é meu, o mundo é seu também (Boto fé)
The world is mine, the world is yours too (I believe)
Nossos caminho se encontram, ainda somos semelhantes
Our paths meet, we are still similar
Mas os problemas que nos cercam
But the problems that surround us
Ainda são os mesmos de antes
Are still the same as before
Quando eu perceber que em cada ser
When I realize that in each being
Existe um mundo fascinante
There is a fascinating world
não seremos tão distantes
We will no longer be so distant
Descabelado, mano
Crazy, bro
Dinheiro contado
Money counted
Tanta conta que perdi a conta, ó
So many bills I lost count, oh
A esperança entrou na reserva uma cara
Hope has entered the reserve for a while now
Geral no memo busão, no fim, na mesma mão (Ae)
Everyone on the same bus, in the end, in the same hand (Yeah)
Ninguém certo onde todo mundo quer ter razão
No one is right where everyone wants to be right
Pelo pão, divisão, esses vão e esses não
For bread, division, these go and these don't
Buscando adição, e o burro sou eu? Felipão (Eu?)
Looking for addition, and I'm the donkey? Felipão (Me?)
Querendo mesmo a brisa silvestre boa (Aham)
Really wanting that good wild breeze (Aham)
No meio dum furacão que nos tirou o Mestre Moa
In the middle of a hurricane that took Master Moa from us
Teima, intolerância reina
Stubbornness, intolerance reigns
Como se do outro lado da opinião
As if on the other side of the opinion
Não existisse outra pessoa
There was no other person
Mas cada um é um mundo e vejamos
But each one is a world and let's see
Que olhar pro próprio umbigo é o que voto pro Thanos
That looking at your own navel is what gives Thanos a vote
Toca o barco e toma o leme
Play the boat and take the helm
Pra fugir dessa tragicomédia
To escape this tragicomedy
Onde tudo se transforma em meme
Where everything turns into a meme
Que benefício traz (Qual?)
What benefit does it bring (What?)
Lutar contra o direito de alguém que nenhum mal te faz?
Fighting against the right of someone who does you no harm?
A lógica de quem vende o que é seu
The logic of whoever sells what is theirs
Por um preço baixinho e vai morrer achando
For a low price and will die thinking
Que a folha mais verde na Amazônia do vizinho
That the greenest leaf in the neighbor's Amazon
Um mundo de cada vez
One world at a time





Writer(s): Adriana Barbosa De Souza, Renan Lelis Gomes, Stau, Michel Dias Costa, Luiz Henrique Rodrigues De Araujo, Wesley Da Silva Camilo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.