Rashid, Funkero & MC Coé - Vai na Fé - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rashid, Funkero & MC Coé - Vai na Fé




Vai na Fé
Go in Faith
Com tanta cinza na cidade
With so much ash in the city
Nossa poesia é tipo graffiti não?
Our poetry is like graffiti, right?
Que devolve a vida
That gives back life
A quem ela pertence Na rua!
To whom it belongs In the street!
Vai na irmão
Go in faith, brother
Tem espaço no trem
There's room on the train
A vida corre "a vera"
Life runs "for real"
Quando não se trabalha
When you don't work
O resultado não vem
The results don't come
Eles enxergam em "P&B"
They only see in "B&W"
Nós deixamos tudo colorido
We leave everything colorful
Invadimos a sua mente
We invade your mind
Corrompemos os seus ouvidos
We corrupt your ears
Botamos a fila pra andar
We get the line moving
Sei que alguns ficaram deprimidos
I know some got depressed
Se o assunto não é trabalhar
If it's not about working
Por favor, nem fale comigo
Please, don't even talk to me
Eu achei melhor desprezar o
I thought it best to disregard the
Recalque de falsos amigos
Envy of false friends
Ai passei a enxergar
Then I began to see
Que o mundo fecha comigo
That the world closes with me
Se você quer se deprimir
If you want to get depressed
Então fique com seus comprimidos
Then stay with your pills
Pois eu aprendi a amar
Because I learned to love
Então fico com meus amigos
So I stay with my friends
Quantas pipas soltei, quantas
How many kites I flew, how many
Vezes chorei, quantas vezes
Times I cried, how many times
Fumei, quando me pendurei
I smoked, when I hung myself
Pensando, vou rodar.
Thinking, I'm gonna spin.
Minha mae
My mom
Até acha boa ideia de eu ser um
Even thinks it's a good idea for me to be an
Mc, ela não acha tranquilo se eu vier com a ideia que vou desistir
MC, she just doesn't think it's cool if I come up with the idea that I'm going to give up
No mundo em que o dinheiro
In the world where money
Manda uma coisa é certa
Rules one thing is certain
E eu aprendi Que não é dando choro nem se
And I learned that it's not by crying or
Lamentando que se faz o mundo
By lamenting that the world is made
Voltar a sorrir
To smile again
Tudo que conquistei
Everything I conquered
Foi com muito talento
Was with a lot of talent
Eu tive que ser forte
I had to be strong
Sempre no desenrolo
Always on the roll
Errando e aprendendo
Mistaking and learning
Na sul e na norte
In the south and in the north
Quando eu me machuquei meu suor Serviu pra curar o meu corte
When I hurt myself my sweat served to heal my cut
E os que foram contra que sem se
And those who were against it without
Dar conta na verdade estavam
Realizing they were actually
Era me dando sorte Ainda vejo o mundo com olhar
Giving me luck I still see the world with the look
De uma criança que
Of a child who
Sacode a poeira levanta a cabeça
Shakes the dust off his head
E enxerga mudança mas
And sees change but
Se você quer mudar vai
If you want to change go
Se movimenta e levanta
Move and get up
Mostra na prática mano
Show in practice bro
Porque tu sabe que
Because you know that
Quem fala cansa
Whoever just talks gets tired
Bem ciente da missão
Well aware of the mission
A pista me deu visão
The track gave me vision
Cada esquina uma inspiração
Every corner an inspiration
Meu escudo é o meu coração
My shield is my heart
Vai na irmão
Go in faith, brother
Tem espaço no trem
There's room on the train
A vida corre "a vera"
Life runs "for real"
Quando não se trabalha
When you don't work
O resultado não vem
The results don't come
Sem replay o que eu sei
Without replay what I know
Faz ver além da visão
Makes you see beyond vision
Não pensei quanto andei
I didn't think how much I walked
Derramando suor pelo chão
Spilling sweat on the floor
Pesadelo verbal ginástica cerebral
Verbal nightmare brain gymnastics
Sou a evolução
I am the evolution
Desses rappers de
Of these rappers of
Neanderthal Método incisivo tráfico de livros
Neanderthal Incisive method book trafficking
Pra manter o conhecimento vivo
To keep knowledge alive
Objetivo pelo coletivo
Objective for the collective
Nossa lua é muito maior que nós
Our moon is much bigger than us
Pelo sangue, pelo suor daqueles
For the blood, for the sweat of those
Que nunca tem voz
Who never have a voice
Que não aprende se rende
Who doesn't learn surrenders
O jogo é sujo igual dinheiro
The game is dirty like money
Nessa guerra ninguém vence
In this war no one wins
Somos todos prisioneiros
We are all prisoners
Usando 10 da nossa
Using 10 of our
Cabeça animal
Animal head
Tentando subir na imaginária
Trying to climb the imaginary
Pirâmide social
Social pyramid
Ritmo é neurótico, surto psicótico
Rhythm is neurotic, psychotic outbreak
Transe hipnótico
Hypnotic trance
Rap é meu narcótico
Rap is my narcotic
A música me faz voar
Music makes me fly
Pro lado escuro da lua Break, Graffiti, Cultura de rua
To the dark side of the moon Break, Graffiti, Street culture
A saga continua
The saga continues
Não quero pódio
I don't want a podium
O amor é irmão gêmeo do ódio Colecionador de ossos
Love is the twin brother of hate Bone collector
Fiz do ócio meu negócio hann...
I made idleness my business hann...
E eu vou Vendo a vida pelo retrovisor Correndo lembrando de
And I go Seeing life through the rearview mirror Running remembering
Tudo que passou Toda dor que a derrota causou
Everything that happened All the pain that defeat caused
E o que ela me ensinou
And what it taught me
A ampliar minha visão
To broaden my vision
Pra ser mais um vencedor
To be one more winner
Refrão
Chorus
Vai na irmão
Go in faith, brother
Tem espaço no trem
There's room on the train
A vida corre "a vera"
Life runs "for real"
Quando não se trabalha o resultado não vem
When you don't work the results don't come
Rashid
Rashid
fui o último da fila
I was once the last in line
No bolso nem um "pila"
Not even a "pila" in my pocket
noção de que a preguiça de
Just the notion that the laziness of
Esperar te aniquila
Waiting annihilates you
Um por um então me vi
One by one then I saw myself there
Pivete entre pilares
Kid between pillars
Cidadão de vila
Villa citizen
Tipo jogador e bilhares
Like a player and billiards
Paciente, ciente
Patient, already aware
Da minha posição
Of my position
Porque se eu desistir
Because if I give up
Alguém um passo a frente
Someone takes a step forward
mais um chei' de sequela
Just another one full of sequelae
Hediondo a tanta gente
Heinous to so many people
Uns querem entras na panela
Some want to get in the pot
Eu quero entrar na mente
I want to get in the mind
No pente, é so ideia quente
In the comb, it's just a hot idea
Vai vendo
You see
Construo pontes se a colméia
I build bridges if the hive
Tende a pensar pequeno
Tends to think small
Tragédia vende enquanto os
Tragedy sells while the
Comédia rende
Comedy yields
Pano pra manga pra falação de
Cloth for the sleeve for the talk of
Quem não aprende
Those who don't learn
Que não é pra entender
That it's not just to understand
Deixa que "noiz" manda o manual
Let "us" send the manual
No encarte do Cd Mensagem pra ser sentida
In the CD booklet A message to be felt
Rashid não faz rap, o rap fez o Rashid,
Rashid doesn't make rap, rap made Rashid,
No fim, Rashid Descreve a vida
In the end, Rashid just Describes life
De quem veio do nada que nem eu Mostrou tudo que tinha
Of those who came from nothing like me Showed everything he had
E a rua reconheceu
And the street recognized
Falador não passa mal falador vai passar bem
Talker doesn't get sick talker will be fine
Porque se gosta de falar agora assunto ele tem
Because if he likes to talk now he has a subject
Dinheiro é bom, que eu quero Mais que isso, tá?
Money is good, but I want More than that, right?
Fazer valer o tempo quando alguém parar pra me escutar!
Make time worthwhile when someone stops to listen to me!





Writer(s): Michel Dias Costa, Victor Hugo Freitas Da Silva, Luiz Henrique Rodrigues De Araujo, Ricardo Macedo Rilo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.