Paroles et traduction Rashid feat. Di Melo - Crônica da Maldita Saudade
Ela
vem
sorrateira
e
castiga
Она
приходит
подлый
и
наказывает
Bem
companheira,
corrói
e
mastiga
А
напарница,
разъедает
и
жует
Intriga
e
dói,
dói
na
alma
porque
desliga
Интриги
и
больно,
больно,
в
душу,
потому
что
выключает
Você
é
de
algo
que
seu
coração
'inda
abriga
Вы-это
то,
что
его
сердце
'инда
дома
É
tipo,
ir
embora
ou
irem
embora,
ora
Вроде,
уходить
или
уходить,
и
ныне
Só
q
o
mundo
é
tão
grande
lá
fora
Только
q-мир
такой
большой
там
É
egoísmo
seu
querer
alguém
pra
sempre
do
seu
lado
Это
эгоизм,
желая
кого-то,
чтобы
всегда
на
вашей
стороне
Esse
é
o
final
do
filme
que
deixa
seu
olho
marejado
Это
последний
фильм,
который
оставляет
его
глаза
marejado
Eu
mesmo
já
protagonizei,
tantos
finais
que
sei
Я
же
уже
protagonizei,
так
много
конечных
что
я
знаю
E
vindas
me
tornaram
expert
em
despedidas,
espere
И
пожаловать
мне
сделали
expert
провожая,
подождите
Por
mais
calejado
que
eu
seja,
ainda
fere
Более
calejado,
что
я
есть,
еще
больно
Reles,
mortal,
zeles
pelo
que
tem
na
mão
Ничтожные,
mortal,
zeles,
хотя
в
руке
Minha
vida
é
andar
por
aí
igual
gonzagão
Моя
жизнь-это
ходить
равна
gonzagão
Vivão...
só
trago
uma
denúncia
em
tom
de
queixa
Vivão...
только
я
приношу
жалобу,
в
том
жалобе
Essa
maldita
saudade
que
não
me
deixa
Этой
проклятой
тоски,
которая
меня
не
оставляет
Essa
maldita
saudade
que
não
me
deixa
Этой
проклятой
тоски,
которая
меня
не
оставляет
Essa
maldita
saudade
que
não
me
deixa
Этой
проклятой
тоски,
которая
меня
не
оставляет
Ela,
aperta
o
peito,
vela,
põe
no
leito
Она,
зажимая
грудь,
свечи,
положите
в
постели
Sela,
um
nó
que
não
pode
ser
desfeito
Седло,
узел,
который
не
может
быть
нарушен
Ela,
causa
efeito,
gela,
que
despeito
Она,
за
влияние,
гела,
что,
несмотря
на
Trela,
põe
marmanjo
pra
fazer
tudo
do
jeito
dela/
Поводок,
кладет
хулигана,
чтоб
сделать
все,
как
ее/
Viu?
Onipresente
Увидел?
Вездесущий
Vai,
com
quem
partiu
e
geralmente
Будет,
с
кем
преломил
и,
как
правило,
Quem
fica
tbm
sente
Кто
лучше
чувствует
Um
vazio
que
escraviza
Вакуум,
который
порабощает
É
a
presença
de
tudo
Наличие
все
Menos
daquilo
que
você
mais
precisa
Меньше
того,
что
вам
нужно
É
a
passagem
de
volta
antes
mesmo
da
ida
Это
обратный
билет
даже
до
туда
A
mensagem
não
lida,
a
ligação
perdida
Сообщение
не
прочитано,
потеряли
связь
A
direção
divida
na
mente
Направление
разделите
в
уме
É
bonito
na
teoria
mas
na
prática
é
bem
diferente
Это
красиво
в
теории,
а
на
практике
совсем
другое
Entende?
Combustível
só
pra
quem
já
viveu
Понимаете?
Топливо
только
для
тех,
кто
когда-либо
жил
Difícil
escapar,
mesmo
sendo
tão
previsível
Трудно
бежать,
даже
будучи
столь
же
предсказуемым
Saudade,
lá
vem
a
fera
que
devora
Тоска,
там
приходит
зверь,
который
пожирает
Quem
me
dera,
pudera
eu
mata-la
agora...
Если
бы
я
могла,
я
могла
убивает
ее
прямо
сейчас...
Essa
maldita
saudade
que
não
me
deixa
Этой
проклятой
тоски,
которая
меня
не
оставляет
Essa
maldita
saudade
que
não
me
deixa
Этой
проклятой
тоски,
которая
меня
не
оставляет
Olha
essa
saudade
Посмотрите
на
эту
тоску
Que
devora,
e
que
deflora
Что
пожирает,
и,
что
deflora
O
meu
coração,
dói,
maltrata
Сердце
мое
болит,
мальтрата
Desarvora,
é
sem
compaixão
Desarvora,
без
сострадания
Estremece
e
que
machuca
Вздрагивает
и
что
болит
Causa
mesmo
uma
devastação
Причиной
же
разрушения
Traz
revolta
e
as
vezes
tédio
Приносит
тоску
и
скуку
Também
muita
mortificação
Также
много
он
и
работает
Acarreta
sofrimento
deixa
um
Влечет
за
собой
страдания,
оставляет
Mar
de
solidão
- quanta
devagostenia
Море
одиночества
- сколько
devagostenia
Que
tormenta,
que
desolação
Что,
мало,
что
опустошение
Maldita
saudade
Проклятая
тоска
Maldita
saudade
Проклятая
тоска
Maldita
saudade
Проклятая
тоска
Maldita
saudade
Проклятая
тоска
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Dias Costa, Alexandre Sily Silva, Leonardo Moreira Grijo, Roberto De Melo Santos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.