Rashid feat. Godo - Polícia e Ladrão - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rashid feat. Godo - Polícia e Ladrão




Polícia e Ladrão
Полиция и вор
Hey, você que não entende nossa lei
Эй, ты там, кто не понимает наших законов,
Avisa que nóiz somos filhos do rei
Передай им, что мы сыновья короля.
Abram alas pros irmão
Расступитесь, братва!
Nóiz num brinca na missão
Мы не играем в наши игры.
A vida é uma perseguição, tipo polícia e ladrão
Жизнь это погоня, как в игре в полицейских и воров.
Cuidado, meu fardo, meu time, o gramado
Берегись, моя ноша, моя команда, мой газон.
O bonde pesado, monstro, coração gelado
Серьёзная банда, только монстры, с холодным сердцем.
Não esconde o reinado, ninguém tem noção do quilate
Не скрываю своего царствования, никто не знает моего достоинства.
Na vida o que é seu guardado e ela raramente abraça o empate
В жизни то, что принадлежит тебе, хранится, и она редко признает ничью.
Ó... Deixa os mano pirar ó, deixa as mina pirar ó
О... Дай парням оторваться, дай девчонкам оторваться.
Cada um pelo que quer, poucos tem fé, muitos tão pá, ó
Каждый сам за себя, мало кто верит, многие сдались.
O bolso vazio é um veneno, eu sei, o corre é pra ficar melhor
Пустой карман это яд, я знаю, я пашу, чтобы стало лучше.
Eles nem meu currículo memo, como se a cor me fizesse pior
Они даже не читают моё резюме, как будто цвет моей кожи делает меня хуже.
Desde menor, vi, que o respeito impera na norte ou na sul
С детства я видел, что уважение царит и на севере, и на юге.
Por isso eu corro atras do meu sonho, outros correm atrás do preju
Поэтому я гонюсь за своей мечтой, другие гонятся за убытками.
Olha pra noiz, o que não matou, fortaleceu, tamo no páreo
Посмотри на нас, что не убило, сделало нас сильнее, мы в игре.
Põe minha foto do lado da palavra foco no seu dicionário
Помести мою фотографию рядом со словом "фокус" в своем словаре.
Vai! O mundo é sujo, e ele te chama pra dança
Вперед! Мир грязен, и он приглашает тебя на танец.
Tem que inveje até a pobreza, imagina a bonança
Завидуют даже бедности, представь себе, что будет с богатством.
Tio, pelo mudança, assumo, sem esperar por ninguém
Дядя, я беру на себя ответственность за перемены, не ожидая никого.
Onde a maioria ainda corre sem rumo noiz tamo buscando o caminho do bem
Там, где большинство все еще бежит без цели, мы ищем путь добра.
Hey, vc que não entende nossa lei
Эй, ты там, кто не понимает наших законов,
Avisa que noiz somos filhos do rei
Передай им, что мы сыновья короля.
Abram alas pros irmão
Расступитесь, братва!
Noiz num brinca na missão
Мы не играем в наши игры.
A vida é uma perseguição, tipo policia e ladrão
Жизнь это погоня, как в игре в полицейских и воров.
Respeita o meu povo, respeita ae
Уважай мой народ, прояви уважение.
Respeita meu trabalho, respeita ae
Уважай мой труд, прояви уважение.
Respeita minha história, respeita ae
Уважай мою историю, прояви уважение.
Respeita meu suor, respeita ae
Уважай мой пот, прояви уважение.
Respeita o meu povo, respeita ae
Уважай мой народ, прояви уважение.
Respeita meu trabalho, respeita ae
Уважай мой труд, прояви уважение.
Respeita minha história, respeita ae
Уважай мою историю, прояви уважение.
Respeita ae, respeita ae
Прояви уважение, прояви уважение.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.