Paroles et traduction Rashid feat. Godo - Polícia e Ladrão
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Polícia e Ladrão
Полиция и вор
Hey,
você
aí
que
não
entende
nossa
lei
Эй,
ты
там,
кто
не
понимает
наших
законов,
Avisa
lá
que
nóiz
somos
filhos
do
rei
Передай
им,
что
мы
– сыновья
короля.
Abram
alas
pros
irmão
Расступитесь,
братва!
Nóiz
num
brinca
na
missão
Мы
не
играем
в
наши
игры.
A
vida
é
uma
perseguição,
tipo
polícia
e
ladrão
Жизнь
– это
погоня,
как
в
игре
в
полицейских
и
воров.
Cuidado,
meu
fardo,
meu
time,
o
gramado
Берегись,
моя
ноша,
моя
команда,
мой
газон.
O
bonde
pesado,
só
monstro,
coração
gelado
Серьёзная
банда,
только
монстры,
с
холодным
сердцем.
Não
esconde
o
reinado,
ninguém
tem
noção
do
quilate
Не
скрываю
своего
царствования,
никто
не
знает
моего
достоинства.
Na
vida
o
que
é
seu
tá
guardado
e
ela
raramente
abraça
o
empate
В
жизни
то,
что
принадлежит
тебе,
хранится,
и
она
редко
признает
ничью.
Ó...
Deixa
os
mano
pirar
ó,
deixa
as
mina
pirar
ó
О...
Дай
парням
оторваться,
дай
девчонкам
оторваться.
Cada
um
pelo
que
quer,
poucos
tem
fé,
muitos
tão
pá,
ó
Каждый
сам
за
себя,
мало
кто
верит,
многие
сдались.
O
bolso
vazio
é
um
veneno,
eu
sei,
o
corre
é
pra
ficar
melhor
Пустой
карман
– это
яд,
я
знаю,
я
пашу,
чтобы
стало
лучше.
Eles
nem
lê
meu
currículo
memo,
como
se
a
cor
me
fizesse
pior
Они
даже
не
читают
моё
резюме,
как
будто
цвет
моей
кожи
делает
меня
хуже.
Desde
menor,
vi,
que
o
respeito
impera
na
norte
ou
na
sul
С
детства
я
видел,
что
уважение
царит
и
на
севере,
и
на
юге.
Por
isso
eu
corro
atras
do
meu
sonho,
outros
correm
atrás
do
preju
Поэтому
я
гонюсь
за
своей
мечтой,
другие
гонятся
за
убытками.
Olha
pra
noiz,
o
que
não
matou,
fortaleceu,
tamo
no
páreo
Посмотри
на
нас,
что
не
убило,
сделало
нас
сильнее,
мы
в
игре.
Põe
minha
foto
do
lado
da
palavra
foco
no
seu
dicionário
Помести
мою
фотографию
рядом
со
словом
"фокус"
в
своем
словаре.
Vai!
O
mundo
é
sujo,
e
ele
te
chama
pra
dança
Вперед!
Мир
грязен,
и
он
приглашает
тебя
на
танец.
Tem
que
inveje
até
a
pobreza,
imagina
a
bonança
Завидуют
даже
бедности,
представь
себе,
что
будет
с
богатством.
Tio,
pelo
mudança,
assumo,
sem
esperar
por
ninguém
Дядя,
я
беру
на
себя
ответственность
за
перемены,
не
ожидая
никого.
Onde
a
maioria
ainda
corre
sem
rumo
noiz
tamo
buscando
o
caminho
do
bem
Там,
где
большинство
все
еще
бежит
без
цели,
мы
ищем
путь
добра.
Hey,
vc
aí
que
não
entende
nossa
lei
Эй,
ты
там,
кто
не
понимает
наших
законов,
Avisa
lá
que
noiz
somos
filhos
do
rei
Передай
им,
что
мы
– сыновья
короля.
Abram
alas
pros
irmão
Расступитесь,
братва!
Noiz
num
brinca
na
missão
Мы
не
играем
в
наши
игры.
A
vida
é
uma
perseguição,
tipo
policia
e
ladrão
Жизнь
– это
погоня,
как
в
игре
в
полицейских
и
воров.
Respeita
o
meu
povo,
respeita
ae
Уважай
мой
народ,
прояви
уважение.
Respeita
meu
trabalho,
respeita
ae
Уважай
мой
труд,
прояви
уважение.
Respeita
minha
história,
respeita
ae
Уважай
мою
историю,
прояви
уважение.
Respeita
meu
suor,
respeita
ae
Уважай
мой
пот,
прояви
уважение.
Respeita
o
meu
povo,
respeita
ae
Уважай
мой
народ,
прояви
уважение.
Respeita
meu
trabalho,
respeita
ae
Уважай
мой
труд,
прояви
уважение.
Respeita
minha
história,
respeita
ae
Уважай
мою
историю,
прояви
уважение.
Respeita
ae,
respeita
ae
Прояви
уважение,
прояви
уважение.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.