Paroles et traduction Rashid feat. Luis Guima - Hora de acordar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hora de acordar
Time to wake up
Quer
saber
o
que
me
difere,
eu
sou
a
rua
e
quero
ser
o
Wanna
know
what
makes
me
different,
I'm
the
street
and
I
wanna
be
the
Os
outros
só
querem
ser
o
Puff
Daddy,
fabricados
em
The
others
just
want
to
be
Puff
Daddy,
mass
O
estúdio
e
a
balada
é
30
conto,
me
responde
ai
qual
The
studio
and
the
club
is
30
conto,
tell
me
what
Que
você
prefere
You
prefer
Não
que
altere
em
algum
ponto,
a
maoria
pensou
que
Not
that
it
changes
anything,
most
thought
Seria
se
fantasiar
e
pronto
It
would
be
dressing
up
and
that's
it
Se
degladiar
somente
é
evidente
que
um
fala
do
outro,
Fighting
each
other,
it's
obvious
that
one
speaks
about
the
other,
Então
quem
é
que
fala
pela
gente?
So
who
speaks
for
the
people?
Eu
tenho
uma
missão
meu,
não
existe
rendição
deu
pra
I
have
a
mission,
girl,
there's
no
surrender,
you
got
it
Sacar,
cuchilou,
perdeu
Stabbed,
lost
Soldado
adeus,
por
que
quem
não
faz
nada,
e
quem
faz
Soldier
farewell,
because
those
who
do
nothing
and
those
who
do
.São
iguais,
pra
mim
tão
do
mesmo
lado
.Are
the
same,
to
me
they're
on
the
same
side
Os
meus
não
caem
pela
linha
de
frente
Mine
don't
fall
by
the
front
line
Sem
dinheiro
ou
trampo,
no
campo
quantos
desses
estão
Without
money
or
work,
in
the
field
how
many
of
them
are
Quando
a
tempestade
vem,
mais...
When
the
storm
comes,
but...
E
se
Kool
Herc
tivesse
pensado
assim,
há
30
anos
And
if
Kool
Herc
had
thought
like
this,
30
years
Meus
planos,
meus
manos,
seus
canos,
são
danos
My
plans,
my
brothers,
your
guns,
are
damage
Vão
anos,
ganhamos.não,
quem
nos
tornamos,
jão
Years
go
by,
we
win.
no,
who
we
become,
jão
Vamos,
tomamos,
sem
divisa
Let's
go,
we
take,
without
a
visa
E
se
sua
vontade
é
menor
que
isso,
obrigado,
a
gente
And
if
your
will
is
less
than
this,
thank
you,
we
Eu
sou
o
rap
tanto
que
sorri
quanto
que
chora
I
am
rap
as
much
as
it
smiles
as
it
cries
Independente,
meu
momento
sempre
foi
agora
Independent,
my
time
has
always
been
now
Eu
vivo
isso
aqui,
e
se
você
não
vive,
então
corre
que
I
live
this
here,
and
if
you
don't
live
it,
then
run
that
Ainda
dá
tempo
de
desistir
There's
still
time
to
give
up
Levanta
tá
na
hora
de
acordar,
Get
up,
it's
time
to
wake
up,
Vai
a
vida
não
dorme
levanta,
a
vida
não
vai
te
Life
doesn't
sleep,
get
up,
life
won't
Levanta
tá
na
hora
de
acordar,
Get
up,
it's
time
to
wake
up,
Vai
a
vida
não
dorme
levanta,
a
vida
não
vai
te
Life
doesn't
sleep,
get
up,
life
won't
Guerreiro
na
lingua
do
rap
não
vacila
Warrior
in
the
language
of
rap
don't
hesitate
É
pedra
pra
quem
o
desafia,
é
sangue
pra
quem
é
co
It's
a
stone
for
those
who
challenge
him,
it's
blood
for
those
who
are
with
Guerreiro
é
palavra
reta
que
valia,
guerreiro
é
da
Warrior
is
a
straight
word
that
was
worth
it,
warrior
is
of
the
É
da
avenida...
verdade
a
sua
munição
It's
from
the
avenue...
truth
is
your
ammunition
Eu
nasci
pra
tá
no
fronte,
no
campo
de
batalha,
desde
I
was
born
to
be
on
the
front
line,
on
the
battlefield,
since
Derrubando
qualquer
um
que
apareça
no
horizonte
Taking
down
anyone
who
appears
on
the
horizon
Deus
que
me
aponte
a
direção
God
point
me
in
the
right
direction
A
bandeira
do
inimigo
é
minha
maior
fonte
de
The
enemy's
flag
is
my
greatest
source
of
Eu
sou
o
jogo,
uma
guerra
em
segredo
I
am
the
game,
a
secret
war
Eu
sou
o
fogo,
nos
olhares
daqueles
que
não
possuem
I
am
the
fire,
in
the
eyes
of
those
who
don't
have
Um
lobo
solirário
enfim...
com
esperança
de
união
A
lone
wolf
after
all...
with
hope
of
union
Mas
talvez
eu
seja
o
mais
sozin
But
maybe
I'm
the
loneliest
Firmão,
tô
vivendo
e
vivão...
Firm,
I'm
living
and
alive...
Novo
demais
pra
tá
sabendo
os
que
vem
e
se
vão
Too
new
to
know
what's
coming
and
going
Que
nem
animais,
um
dos
poucos
que
vem
e
se
vão
Like
animals,
one
of
the
few
that
comes
and
goes
Entre
a
humanidade
essa
tal
de
liberdade
de
expressão
Among
humanity,
this
so-called
freedom
of
expression
A
voz
do
Brasil
nunca
teve
tão
quieta
Brazil's
voice
has
never
been
so
quiet
Trabalhamos
sem
considerar
um
sonho
ou
uma
meta
We
work
without
considering
a
dream
or
a
goal
Crise
afeta
mais
que
a
eleição...
Crisis
affects
more
than
the
election...
Os
macaco
era
menos
burro,
e
"cês"
ainda
chama
de
Monkeys
were
less
stupid,
and
"you"
still
call
it
As
ruas
sentem
frio,
hoje
o
rap
tá
em
todo
lugar
The
streets
are
cold,
today
rap
is
everywhere
Graças
a
internet
sem
fio
Thanks
to
wireless
internet
Sem
mais
nenhum
pio,
insolente.
No
more
peeping,
insolent.
Porque
dizemos
a
rua
é
noiz,
porque
deixaram
as
ruas
Because
we
say
the
street
is
us,
because
they
left
the
streets
Hey,
rimadores
aumentam...
Hey,
rhymers
are
increasing...
Mas
só
existem
2 tipos,
os
que
fazem
rap
e
os
que
But
there
are
only
2 types,
those
who
do
rap
and
those
who
Só
que
meu
corre
é
pelos
manos
Only
my
run
is
for
the
brothers
Pra
que
o
futuro
seja
mais
do
que
nos
perguntaram
onde
So
that
the
future
is
more
than
what
they
asked
us
where
Foi
que
erramos
We
went
wrong
Levanta
tá
na
hora
de
acordar,
Get
up,
it's
time
to
wake
up,
Vai
a
vida
não
dorme
levanta,
a
vida
não
vai
te
Life
doesn't
sleep,
get
up,
life
won't
Levanta
tá
na
hora
de
acordar,
Get
up,
it's
time
to
wake
up,
Vai
a
vida
não
dorme
levanta,
a
vida
não
vai
te
Life
doesn't
sleep,
get
up,
life
won't
Guerreiro
na
lingua
do
rap
não
vacila
Warrior
in
the
language
of
rap
don't
hesitate
É
pedra
pra
quem
o
desafia,
é
sangue
pra
quem
é
co
It's
a
stone
for
those
who
challenge
him,
it's
blood
for
those
who
are
with
Guerreiro
é
palavra
reta
que
valia,
guerreiro
é
da
Warrior
is
a
straight
word
that
was
worth
it,
warrior
is
of
the
É
da
avenida...
verdade
a
sua
munição.
It's
from
the
avenue...
truth
is
your
ammunition.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Dias Costa, Luiz Manoel Da Silva Guimaraes, Rodrigo Cerqueira De Souza Machado, Luiz Henrique Rodrigues De Araujo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.