Rashid feat. Luis Guima - Hora de acordar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rashid feat. Luis Guima - Hora de acordar




Hora de acordar
Time to wake up
Quer saber o que me difere, eu sou a rua e quero ser o
Wanna know what makes me different, I'm the street and I wanna be the
Melhor
Best
Os outros querem ser o Puff Daddy, fabricados em
The others just want to be Puff Daddy, mass
Série
Produced
O estúdio e a balada é 30 conto, me responde ai qual
The studio and the club is 30 conto, tell me what
Que você prefere
You prefer
Não que altere em algum ponto, a maoria pensou que
Not that it changes anything, most thought
Seria se fantasiar e pronto
It would be dressing up and that's it
Se degladiar somente é evidente que um fala do outro,
Fighting each other, it's obvious that one speaks about the other,
Então quem é que fala pela gente?
So who speaks for the people?
Eu tenho uma missão meu, não existe rendição deu pra
I have a mission, girl, there's no surrender, you got it
Sacar, cuchilou, perdeu
Stabbed, lost
Soldado adeus, por que quem não faz nada, e quem faz
Soldier farewell, because those who do nothing and those who do
Errado.
Wrong.
.São iguais, pra mim tão do mesmo lado
.Are the same, to me they're on the same side
Os meus não caem pela linha de frente
Mine don't fall by the front line
Sem dinheiro ou trampo, no campo quantos desses estão
Without money or work, in the field how many of them are
Presentes
Present
Quando a tempestade vem, mais...
When the storm comes, but...
E se Kool Herc tivesse pensado assim, 30 anos
And if Kool Herc had thought like this, 30 years
Atrás
Ago
Meus planos, meus manos, seus canos, são danos
My plans, my brothers, your guns, are damage
Vão anos, ganhamos.não, quem nos tornamos, jão
Years go by, we win. no, who we become, jão
Vamos, tomamos, sem divisa
Let's go, we take, without a visa
E se sua vontade é menor que isso, obrigado, a gente
And if your will is less than this, thank you, we
Não precisa
Don't need
Eu sou o rap tanto que sorri quanto que chora
I am rap as much as it smiles as it cries
Independente, meu momento sempre foi agora
Independent, my time has always been now
Eu vivo isso aqui, e se você não vive, então corre que
I live this here, and if you don't live it, then run that
Ainda tempo de desistir
There's still time to give up
Levanta na hora de acordar,
Get up, it's time to wake up,
Vai a vida não dorme levanta, a vida não vai te
Life doesn't sleep, get up, life won't
Esperar
Wait for you
Levanta na hora de acordar,
Get up, it's time to wake up,
Vai a vida não dorme levanta, a vida não vai te
Life doesn't sleep, get up, life won't
Esperar
Wait for you
Guerreiro na lingua do rap não vacila
Warrior in the language of rap don't hesitate
É pedra pra quem o desafia, é sangue pra quem é co
It's a stone for those who challenge him, it's blood for those who are with
Irmão
Brother
Guerreiro é palavra reta que valia, guerreiro é da
Warrior is a straight word that was worth it, warrior is of the
Hora,
Time,
É da avenida... verdade a sua munição
It's from the avenue... truth is your ammunition
Eu nasci pra no fronte, no campo de batalha, desde
I was born to be on the front line, on the battlefield, since
Onde...
Where...
Derrubando qualquer um que apareça no horizonte
Taking down anyone who appears on the horizon
Deus que me aponte a direção
God point me in the right direction
A bandeira do inimigo é minha maior fonte de
The enemy's flag is my greatest source of
Inspiração
Inspiration
Eu sou o jogo, uma guerra em segredo
I am the game, a secret war
Eu sou o fogo, nos olhares daqueles que não possuem
I am the fire, in the eyes of those who don't have
Medo
Fear
Um lobo solirário enfim... com esperança de união
A lone wolf after all... with hope of union
Mas talvez eu seja o mais sozin
But maybe I'm the loneliest
Firmão, vivendo e vivão...
Firm, I'm living and alive...
Novo demais pra sabendo os que vem e se vão
Too new to know what's coming and going
Que nem animais, um dos poucos que vem e se vão
Like animals, one of the few that comes and goes
Entre a humanidade essa tal de liberdade de expressão
Among humanity, this so-called freedom of expression
A voz do Brasil nunca teve tão quieta
Brazil's voice has never been so quiet
Trabalhamos sem considerar um sonho ou uma meta
We work without considering a dream or a goal
Crise afeta mais que a eleição...
Crisis affects more than the election...
Os macaco era menos burro, e "cês" ainda chama de
Monkeys were less stupid, and "you" still call it
Evolução
Evolution
As ruas sentem frio, hoje o rap em todo lugar
The streets are cold, today rap is everywhere
Graças a internet sem fio
Thanks to wireless internet
Sem mais nenhum pio, insolente.
No more peeping, insolent.
Porque dizemos a rua é noiz, porque deixaram as ruas
Because we say the street is us, because they left the streets
Com a gente
With us
Hey, rimadores aumentam...
Hey, rhymers are increasing...
Mas existem 2 tipos, os que fazem rap e os que
But there are only 2 types, those who do rap and those who
Tentam
Try
que meu corre é pelos manos
Only my run is for the brothers
Pra que o futuro seja mais do que nos perguntaram onde
So that the future is more than what they asked us where
Foi que erramos
We went wrong
Levanta na hora de acordar,
Get up, it's time to wake up,
Vai a vida não dorme levanta, a vida não vai te
Life doesn't sleep, get up, life won't
Esperar
Wait for you
Levanta na hora de acordar,
Get up, it's time to wake up,
Vai a vida não dorme levanta, a vida não vai te
Life doesn't sleep, get up, life won't
Esperar
Wait for you
Guerreiro na lingua do rap não vacila
Warrior in the language of rap don't hesitate
É pedra pra quem o desafia, é sangue pra quem é co
It's a stone for those who challenge him, it's blood for those who are with
Irmão
Brother
Guerreiro é palavra reta que valia, guerreiro é da
Warrior is a straight word that was worth it, warrior is of the
Hora,
Time,
É da avenida... verdade a sua munição.
It's from the avenue... truth is your ammunition.





Writer(s): Michel Dias Costa, Luiz Manoel Da Silva Guimaraes, Rodrigo Cerqueira De Souza Machado, Luiz Henrique Rodrigues De Araujo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.