Rashid feat. Orquestra Metropolitana - Quem é (feat. Orquestra Metropolitana) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rashid feat. Orquestra Metropolitana - Quem é (feat. Orquestra Metropolitana)




Quem é (feat. Orquestra Metropolitana)
Who is it (feat. Orquestra Metropolitana)
quem é guerreiro no bagulho
Only a true warrior in the hood
Chega com respeito e nunca dorme no barulho!
Comes with respect and never sleeps in the noise!
quem é, quem é vai sentir! (Verso 1- Rashid)
Only those who are, only those who are will feel! (Verse 1- Rashid)
O negócio é o seguinte, vim do berço da crise
The thing is, I came from the cradle of crisis
A tragédia no jornal de hoje pra "noiz" é reprise
Today's tragedy in the newspaper is a rerun for us
Avise, que Oz aqui, o de Adebisi
I'm letting you know, the only Oz here is the one from Adebisi
Colecionando mazela, "tio", favela não joga no nível easy
Collecting weed, man, snitching is not playing on easy mode
Em busca da melhora sim, sem zum zum zum
Looking for improvement, yes, without the blah blah blah
Se não "cê" evapora igual a nota de um
Otherwise you evaporate like a one dollar bill
Agora contabilize o mal ao qual fui exposto
Now calculate the evil to which I was exposed
que hoje seu veneno me serve de tira-gosto
See that today your poison serves as my appetizer
Estampada no rosto, a luta ainda é contra quem comanda
Stamped on my face, the fight is still against those who command
Ouço eco de tiros em Ruanda
I hear echoes of gunshots in Rwanda
Se manda que a cota é passo firme nesse piso
Move on, the quota is a firm step on this floor
E fazer meio mundo ter que engolir o riso
And make half the world have to swallow their laughter
"Noiz é problema" e nosso sorriso incomoda porque
We are a problem and our smile bothers because
Somos minoria querendo vitória e o resto torcendo pra gente perder
We are a minority wanting victory and the rest are cheering for us to lose
Vim do povo e pelo povo quero o fim do jogo de xadrez
I came from the people and for the people I want the end of the chess game
Hora dos peões tomarem o lugar dos reis
Time for the pawns to take the place of kings
quem é guerreiro no bagulho
Only a true warrior in the hood
Chega com respeito e nunca dorme no barulho!
Comes with respect and never sleeps in the noise!
quem é, quem é vai sentir! (Verso 2- Rashid)
Only those who are, only those who are will feel! (Verse 2- Rashid)
Pra todas as quebrada, injeção de ânimo tal
For all the hoods, such an injection of courage
Monstro do pântano, fuga de Guantanamo, now
Swamp monster, escape from Guantanamo, now
Chame de vândalo, peso de fenômeno
Call me a vandal, the weight of a phenomenon
Vejo os verme caindo, daqui grito: Jerônimo!
I see the worms falling, from here I just shout: Jerônimo!
Vamos deixar em pânico, mano, o jogo é tirânico
Let's panic, man, the game is tyrannical
"Tamo" juntando os dano e o tumulto será vulcânico
We are gathering the damage and the riot will be volcanic
O plano é plantar nos crânio um valor tipo o do urânio
The plan is to plant a uranium-like value in our skulls
Que brote e lote seu pote, sem dar pinote igual Jânio
May it sprout and fill your pot, without flinching like Jânio
"Miramo" nas glote, "entramo" nos bote a lot, insano
We aim at the throats, we get into the boats a lot, insane
Visando o norte e os malote, sem trote, "noiz" te "avisamo"
Aiming at the north and the loot, no pranks, we warned you
A turba menos torpe, minha tropa top do ano
The less awkward mob, my top squad of the year
Se alastra entre a casta "cês" gostando ou não gostando
Spreads among the caste whether you like it or not
O "memo" Rashid de Hora de Acordar, evoluído, viu?
The "memo" Rashid from Time to Wake Up, evolved, see?
Benzetacil que é pra curar os seus ouvido
Benzetacil to cure your ears
Rio que corre pra frente, ouviu? Pra frente, "tio"!
River that runs forward, you heard? Forward, man!
E eu me prendo nesse tipo de corrente. (Então vem com noiz!!!)
And I only get caught in this kind of current. (So come with us!!!)
quem é guerreiro no bagulho
Only a true warrior in the hood
Chega com respeito e nunca dorme no barulho!
Comes with respect and never sleeps in the noise!
quem é, quem é vai sentir! (Verso 3- Rashid)
Only those who are, only those who are will feel! (Verse 3- Rashid)
Fiz proeza na pobreza, bato no peito
I did prowess in poverty, I beat my chest
Tirei poesia do leito, de onde eles tiram proveito
I took poetry out of bed, where they only take advantage
Provei, "tru" que não caminho estreito demais
I proved, true that there is no path too narrow
Quando se junto "a vera" nem a miséria desfaz
When you are together for real, not even misery undoes
Pela autoestima dos nosso, não perde a linha
For the self-esteem of our people, don't lose the line
usei roupa doada, hoje eu "memo" faço as minha
I used to wear donated clothes, today I make my own
Poema eflúvio, de norte a sul, viu?
Poem effluvium, from north to south, see?
Pra que a gente seja o sol após o dilúvio...
So that people are the sun after the flood...





Writer(s): Michel Dias Costa, Luiz Ricardo Santos, Rodrigo Vitta


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.