Rashid feat. Projota - Plantar o Bem - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rashid feat. Projota - Plantar o Bem




Plantar o Bem
Plant the Good
E aí, irmão, me diz como é que tá?
Hey, bro, tell me, how are you?
bem? bem memo?
You good? You really good?
Você plantando esse bem?
Are you planting that good?
Você dividindo esse bem?
Are you sharing that good?
Então esse é o momento? Foco, força e fé!
So this is the moment? Focus, strength and faith!
Sou pai dos meus irmãos
I'm a father to my brothers
Irmão dos meus amigos
Brother to my friends
Mente aberta, invisível pros meus inimigos
Open mind, invisible to my enemies
Sou dos meus parceiros, parceiro dos meus fãs
I'm a fan of my partners, partner to my fans
Arrombei portas com a minha fé, violei divãs
Broke down doors with my faith, violated couches
Se pans, eu quis ter um Vans, memo
You know, I wanted to have a Vans, really
defendi meus clãs, apanhei mais que pandeiros
Defended my clans, got beat up more than tambourines
Mas as manhãs disseram que não
But the mornings said no
Disseram que eu não sou como baratas pra viver preso em banheiros
Said I'm not like cockroaches to live locked in bathrooms
Guerreiros de janeiro a janeiro
Warriors from January to January
Eu me senti mais um no formigueiro
I already felt like just another one in the anthill
Ninja pra me esquivar do mal, tive cabreiro
Ninja to dodge evil, I was scared
E entregar mensagem custe o que custar tipo um carteiro
And deliver the message whatever it takes like a postman
Nossa semente no terreiro
Our seed on the ground
Que ela brote e cresça a árvore mais bonita
May it sprout and grow into the most beautiful tree
Porque a luz no fim do túnel é uma placa que diz viva
Because the light at the end of the tunnel is a sign that says live
E morra pelo que você acredita
And only die for what you believe in
Pra viver, pra viver, tem que plantar o bem
To live, to live, you have to plant the good
(Pra colher, espalhar, acolher quem te amar, vem!)
(To harvest, to spread, to welcome those who love you, come on!)
Pra viver, pra viver, tem que plantar o bem
To live, to live, you have to plant the good
(Pra colher, espalhar, acolher quem te amar, então vem!)
(To harvest, to spread, to welcome those who love you, so come on!)
Olha os moleque de skate, que vem e que vão
Look at the skateboard kids, who come and go
Em busca de um sonho ou em busca de um corrimão
In search of a dream or in search of a handrail
Em busca do simples viver, igual eu
In search of the simple life, like me
Ser melhor do que fui ontem é o plano que minha alma escreveu
Being better than I was yesterday is the plan my soul wrote
Mostro o mesmo sorriso, aperto cada mão
I show the same smile, I shake every hand
Ando nas mesmas ruas, oro por cada irmão
I walk the same streets, I pray for every brother
É tão complexo o sistema que faz bater o coração
The system that makes the heart beat is so complex
Mas é tão simples o motivo dessa bateção
But the reason for that beat is so simple
Bluetooth, blueray, Mac, Xbox
Bluetooth, blueray, Mac, Xbox
É bom, mas não emociona, nem as molas do seu Nike Shox
It's good, but it doesn't excite, not even the springs of your Nike Shox
Tinha polícia em quadro, contas pra pagar
I had police in the frame, bills to pay
Não tinha flow, não tinha show, a vontade de cantar
I didn't have flow, I didn't have a show, just the will to sing
Vi um menino de rua, na chuva
I saw a street boy, in the rain
Estremecido em um salgado que eu tinha comprado e nem comia
Shivering in a pastry I had bought and didn't even eat
Agradeceu, correu pra lá, mas deu pra ver, ele sorri
He thanked me, ran off, but I could see, he smiled
Ah, se eu soubesse que o segredo tava ali, de que?
Ah, if I knew the secret was there, of what?
Pra viver, pra viver, tem que plantar o bem
To live, to live, you have to plant the good
(Pra colher, espalhar, acolher quem te amar, então!)
(To harvest, to spread, to welcome those who love you, so!)
Pra viver, pra viver, tem que plantar o bem
To live, to live, you have to plant the good
(Pra colher, espalhar, acolher quem te amar, então vem!)
(To harvest, to spread, to welcome those who love you, so come on!)
Foi tanto tempo pra aprender
It took so long to learn
As coisas nem sempre são do jeito que a gente
Things are not always as we see them
Tem que olhar com a alma, mano, muita calma
You have to look with your soul, man, a lot of calm
Existe algo de bom que foi guardado pra você
There is something good that has been saved for you
Caleja o coração porque a vida é uma provação
Harden your heart because life is a trial
Escolha são, definição, da queda ou da revolução
Choose well, definition, fall or revolution
A chance do jogo virar, a sorte ajuda quem lutar
The chance to turn the game around, luck helps those who fight
Dois olhos pra ver, um coração pra crer
Two eyes to see, one heart to believe
Duas pernas pra fugir desse Saara
Two legs to escape this Sahara
A mente pra saber que uma mão estendida ao inimigo
The mind to know that a hand extended to the enemy
Tem mais efeito que um soco na cara
Has more effect than a punch in the face
E o bloco não para, vai
And the block doesn't stop, it goes
Multidão na praia, cai-çaras
Crowd on the beach, caiçaras
E senhoras com produtos do Paraguai
And ladies with Paraguayan products
Sara quando a chuva cai
Sara when the rain falls
E faz nascer na sua alma um arco-íris que é a coisa mais rara
And a rainbow is born in your soul which is the rarest thing
Pra viver, pra viver, tem que plantar o bem
To live, to live, you have to plant the good
(Pra colher, espalhar, acolher quem te amar, então vem!)
(To harvest, to spread, to welcome those who love you, so come on!)
Pra viver, pra viver, tem que plantar o bem
To live, to live, you have to plant the good
(Pra colher, espalhar, acolher quem te amar, então vem!)
(To harvest, to spread, to welcome those who love you, so come on!)
Como você tem vivido?
How have you been living?
O que você tem plantado?
What have you been planting?
O que você tem colhido?
What have you been harvesting?
O que você tem escolhido pro seu caminho, meu mano?
What have you chosen for your path, my man?
Fala pra mim?
Talk to me?
Vamos dar valor para o que tem valor? Um caminho?
Let's value what has value? One way?
Foco!
Focus!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.