Paroles et traduction Rashid feat. Rael - Coisas Dessa Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coisas Dessa Vida
Things of This Life
Lembro
de
ser
nós
no
famoso
barracão,
via
I
remember
us
in
that
famous
shack,
baby,
I
saw
Toda
a
sua
luta
pelo
o
pão
do
dia
All
your
struggles
for
our
daily
bread
E
eu
lá,
sem
a
mínima
noção
And
there
I
was,
clueless
Gastando
o
meu
tempo
em
frente
da
televisão
Wasting
my
time
in
front
of
the
television
Vendo
a
vida
passar
Watching
life
go
by
Me
dizendo:
Olá,
neguim
Telling
me:
Hello,
man
Tô
de
passagem
mas
ninguém
passará
por
mim
I'm
just
passing
through,
but
nobody
gets
past
me
Vou
falar
o
que
eu
vi,
ao
vivo
e
a
cores
I'll
tell
you
what
I
saw,
live
and
in
color
Me
ensinou
mais
do
que
professores
poderiam
ensinar
It
taught
me
more
than
any
teacher
could
Talvez
sina,
com
roteiro
lá
de
cima
Perhaps
destiny,
scripted
from
above
Minha
carta
de
alforria
pra
você
assinar
My
emancipation
proclamation
for
you
to
sign
Se
a
senhora
me
criou
pra
voar,
mãe
If
you
raised
me
to
fly,
Mom
Não
poderia
subir
sem
te
levar,
mãe
I
couldn't
soar
without
taking
you
with
me,
Mom
Porque
orgulho
é
o
que
eu
quero
te
dar
Because
pride
is
what
I
want
to
give
you
E
mais
alguma
besteira
que
eu
possa
comprar
And
any
other
nonsense
I
can
buy
É
clichê,
mas
eu
fiz
por
você
essa
canção
It's
cliché,
but
I
made
this
song
for
you
Se
bem
que
todas
as
outras
também
são
Well,
all
the
others
are
for
you
too
São
voltas
que
os
mundos
dão
These
are
the
turns
that
worlds
take
São
voltas
que
These
are
the
turns
that
Quando
eu
me
joguei
When
I
threw
myself
Onde
andei,
tropecei,
aprendi
Where
I
walked,
stumbled,
learned
Que
são
coisas
dessa
vida
That
these
are
the
things
of
this
life
E
com
17
eu
saí
de
casa
And
at
17,
I
left
home
Filho,
quando
cresce,
diz
que
ganha
asa
Son,
when
he
grows
up,
he
says
he
gains
wings
Vai,
dona
Neti,
Maria
Carolina
Go,
Dona
Neti,
Maria
Carolina
Bota
ele
na
linha,
cobra
disciplina
Set
him
straight,
demand
discipline
E
com
19
eu
fui
morar
sozinho
And
at
19,
I
went
to
live
alone
Agora
a
responsa′
é
sua,
garotinho
Now
the
responsibility
is
yours,
little
boy
Foi
tanto
perrei'
It
was
so
much
struggle'
Eu
só
pedi
ao
Rei
que
me
guardasse
I
only
asked
the
King
to
keep
me
safe
Onde
fui
e
onde
irei
pelo
caminho
Wherever
I
went
and
wherever
I
go
along
the
way
Orei
como
um
monge
I
prayed
like
a
monk
Pequei
como
um
mortal,
que
sou
I
sinned
like
a
mortal,
which
I
am
Doente,
até
fugi
do
hospital
pro
show
Sick,
I
even
ran
away
from
the
hospital
for
the
show
Pedia
uma
carona
no
busão,
às
vez′
I'd
ask
for
a
ride
on
the
bus,
sometimes'
Minha
tia
arrumava
o
da
condução,
às
vez'
My
aunt
would
get
me
the
fare,
sometimes'
Sofrido
porque
minha
condição
Suffering
because
my
condition
Era
0,0
de
remuneração
por
mês
Was
0.0
remuneration
per
month
Eu
pude
ter
certeza
que
os
meus
problemas
I
could
be
sure
that
my
problems
'Tavam
numa
multiplicação
Were
multiplying
Por
três
ou
mais
By
three
or
more
Comprei
jornais
I
bought
newspapers
E
os
classificados
dizem:
Ei,
jamais,
′té
mais
And
the
classifieds
say:
Hey,
never,
see
ya
Então
peguei
minha
bicicleta
e
parti
So
I
took
my
bike
and
left
Fui
de
Artur
Alvim
ao
Mandaqui
I
went
from
Artur
Alvim
to
Mandaqui
Dormi
no
frio
de
uma
calçada
de
SP
I
slept
in
the
cold
on
a
sidewalk
in
SP
Mas
quem
não
tem
nada
vai
ter
medo
de
quê?
But
if
you
have
nothing,
what
are
you
afraid
of?
Aí
que
eu
acordei
pra
perceber
That's
when
I
woke
up
to
realize
Que
quem
nunca
apanhou
dessa
vida
That
those
who
have
never
been
beaten
by
this
life
Também
não
sabe
se
defender
Don't
know
how
to
defend
themselves
either
São
voltas
que
os
mundos
dão
These
are
the
turns
that
worlds
take
São
voltas
que
These
are
the
turns
that
Quando
eu
me
joguei
When
I
threw
myself
Onde
andei,
tropecei,
aprendi
Where
I
walked,
stumbled,
learned
Que
são
coisas
dessa
vida
That
these
are
the
things
of
this
life
São
voltas
que
os
mundos
dão
(São
coisas,
são,
são
coisas,
são,
são
coisas
dessa
vida)
These
are
the
turns
that
worlds
take
(These
are
things,
these
are,
these
are
things,
these
are,
these
are
things
of
this
life)
São
voltas
que
(São
coisas,
são,
são
coisas,
são,
são
coisas
dessa
vida)
These
are
the
turns
that
(These
are
things,
these
are,
these
are
things,
these
are,
these
are
things
of
this
life)
Quando
eu
me
joguei
(São
coisas,
são,
são
coisas,
são)
When
I
threw
myself
(These
are
things,
these
are,
these
are
things,
these
are)
Onde
andei,
tropecei,
aprendi
(São
coisas
dessa
vida)
Where
I
walked,
stumbled,
learned
(These
are
things
of
this
life)
(São
coisas,
são,
são
coisas,
são)
(These
are
things,
these
are,
these
are
things,
these
are)
(São
coisas
dessa
vida)
(These
are
things
of
this
life)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felipe Adorno Vassao, Israel Feliciano, Michel Dias Costa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.