Paroles et traduction Rashid feat. Rael - Coisas Dessa Vida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coisas Dessa Vida
Вещи Жизненные
Lembro
de
ser
nois
no
famoso
barracão
Помню,
как
мы
были
в
нашем
знаменитом
сарае,
Via
toda
sua
luta
pelo
pão
do
dia
Видел
всю
твою
борьбу
за
хлеб
насущный.
E
eu
lá,
sem
a
mínima
noção
А
я
там,
без
малейшего
понятия,
Gastando
meu
tempo
em
frente
a
televisão
Тратил
время
перед
телевизором,
Vendo
a
vida
passar,
me
dizendo:
Olá
neguim!
Смотря,
как
жизнь
проходит
мимо,
говоря
мне:
"Привет,
парень!
To
de
passagem
mas
ninguém
passará
por
mim
Я
прохожу
мимо,
но
никто
не
пройдет
мимо
меня".
Vou
falar,
o
que
eu
vi,
ao
vivo
e
a
cores
Я
расскажу,
что
я
видел,
вживую
и
в
цвете.
Me
ensinou
mais
do
que
professores
poderiam
ensinar
Это
научило
меня
большему,
чем
могли
бы
научить
учителя.
Talvez
sina,
com
roteiro
lá
de
cima
Возможно,
судьба,
со
сценарием
свыше,
Minha
carta
de
alforria
pra
você
assinar
Моя
вольная
грамота
для
твоей
подписи.
Se
a
senhora
me
criou
pra
voar,
mãe
Если
ты
вырастила
меня,
чтобы
я
летал,
мама,
Não
poderia
subir
sem
te
levar,
mãe
Я
не
мог
бы
подняться,
не
взяв
тебя
с
собой,
мама.
Por
que
orgulho
é
o
que
eu
quero
te
dar
Потому
что
гордость
— это
то,
что
я
хочу
тебе
дать,
E
mais
alguma
besteira
que
eu
possa
comprar
И
еще
какую-нибудь
ерунду,
которую
я
могу
купить.
É
clichê,
mas
eu
fiz
por
você
essa
canção
Это
банально,
но
я
написал
для
тебя
эту
песню.
Se
bem
que
todas
as
outras
também
são...
Хотя
все
остальные
тоже
для
тебя...
São
voltas
que
os
mundos
dão...
Это
круговорот
жизни...
São
voltas
que...
Это
круговорот...
Quando
eu
me
joguei,
onde
andei,
tropecei,
aprendi
Когда
я
прыгал,
куда
ходил,
спотыкался,
учился,
Que
são
coisas
dessa
vida!
Что
это
вещи
жизненные!
E
com
17
eu
sai
de
casa
И
в
17
я
ушел
из
дома.
Filho
quando
cresce,
diz
que
ganha
asa
Сын,
когда
вырастает,
говорит,
что
обретает
крылья.
Pai
e
Dona
Nete,
Maria
Carolina
Отец
и
дона
Нете,
Мария
Каролина,
Bota
ele
na
linha,
cobra
disciplina
Поставьте
его
на
место,
требуйте
дисциплины.
E
com
19
eu
fui
morar
sozinho
И
в
19
я
стал
жить
один.
Agora
a
responsa
é
sua
garotinho!
Теперь
ответственность
на
тебе,
малыш!
Foi
tanto
perrengue
só
pedia
ao
rei
Было
столько
трудностей,
я
только
просил
короля,
Que
me
guardasse
onde
fui
e
onde
irei
pelo
caminho
Чтобы
он
хранил
меня
там,
где
я
был
и
куда
иду
по
пути.
Orei
como
um
monge,
pequei
como
um
mortal,
que
sou
Молился,
как
монах,
грешил,
как
смертный,
кем
я
и
являюсь.
Doente
até
fugi
do
hospital
pro
show
Больной,
даже
сбежал
из
больницы
на
концерт.
Pedi
uma
carona
no
buzão,
as
vez
Просил
подвезти
на
автобусе,
иногда.
Minha
tia
arrumava
o
da
condução,
as
vez
Моя
тетя
иногда
устраивала
мне
проезд.
Sofrido
porque
minha
condição
era
0,0
de
remuneração,
por
mês
Страдал,
потому
что
мое
состояние
было
0,0
вознаграждения
в
месяц.
Irmão,
eu
pude
ter
certeza
que
os
meus
problemas
tavam
numa
multiplicação
Брат,
я
мог
быть
уверен,
что
мои
проблемы
умножались
Por
três
ou
mais
На
три
или
больше.
Comprei
jornais
e
os
classificados
dizem:
Hey,
jamais!
Купил
газеты,
а
объявления
говорят:
"Эй,
никогда!"
Então
peguei
minha
bicicleta
e
parti
Тогда
я
взял
свой
велосипед
и
уехал.
Fui
de
Arthur
Alvim
ao
Mandaqui
Я
ехал
от
Артура
Алвима
до
Мандаки.
Durmi,
no
frio
de
uma
calçada
de
SP
Спал
на
холодном
тротуаре
Сан-Паулу.
Mas
quem
num
tem
nada,
vai
ter
medo
de
quê?
Но
у
кого
ничего
нет,
чего
ему
бояться?
Ai
que
eu
acordei
pra
perceber
Тогда
я
проснулся,
чтобы
понять,
Que
quem
nunca
apanhou
dessa
vida,
também
não
sabe
se
defender!
Что
тот,
кто
никогда
не
получал
от
жизни,
тоже
не
умеет
защищаться!
São
voltas
que
os
mundos
dão...
Это
круговорот
жизни...
São
voltas
que...
Это
круговорот...
Quando
eu
me
joguei,
onde
andei,
tropecei,
aprendi
Когда
я
прыгал,
куда
ходил,
спотыкался,
учился,
Que
são
coisas
dessa
vida!
Что
это
вещи
жизненные!
São
coisas,
são,
são
coisas,
são
Это
вещи,
это,
это
вещи,
это
São
coisas
dessa
vida!
Это
вещи
жизненные!
São
coisas,
são,
são
coisas,
são
Это
вещи,
это,
это
вещи,
это
São
coisas
dessa
vida!
Это
вещи
жизненные!
São
coisas,
são,
são
coisas,
são
Это
вещи,
это,
это
вещи,
это
São
coisas
dessa
vida!
Это
вещи
жизненные!
São
coisas,
são,
são
coisas,
são
Это
вещи,
это,
это
вещи,
это
São
coisas
dessa
vida!
Это
вещи
жизненные!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felipe Adorno Vassao, Israel Feliciano, Michel Dias Costa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.