Rashid feat. Rael - Coisas Dessa Vida - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rashid feat. Rael - Coisas Dessa Vida




Coisas Dessa Vida
Вещи Жизненные
Lembro de ser nois no famoso barracão
Помню, как мы были в нашем знаменитом сарае,
Via toda sua luta pelo pão do dia
Видел всю твою борьбу за хлеб насущный.
E eu lá, sem a mínima noção
А я там, без малейшего понятия,
Gastando meu tempo em frente a televisão
Тратил время перед телевизором,
Vendo a vida passar, me dizendo: Olá neguim!
Смотря, как жизнь проходит мимо, говоря мне: "Привет, парень!
To de passagem mas ninguém passará por mim
Я прохожу мимо, но никто не пройдет мимо меня".
Vou falar, o que eu vi, ao vivo e a cores
Я расскажу, что я видел, вживую и в цвете.
Me ensinou mais do que professores poderiam ensinar
Это научило меня большему, чем могли бы научить учителя.
Talvez sina, com roteiro de cima
Возможно, судьба, со сценарием свыше,
Minha carta de alforria pra você assinar
Моя вольная грамота для твоей подписи.
Se a senhora me criou pra voar, mãe
Если ты вырастила меня, чтобы я летал, мама,
Não poderia subir sem te levar, mãe
Я не мог бы подняться, не взяв тебя с собой, мама.
Por que orgulho é o que eu quero te dar
Потому что гордость это то, что я хочу тебе дать,
E mais alguma besteira que eu possa comprar
И еще какую-нибудь ерунду, которую я могу купить.
É clichê, mas eu fiz por você essa canção
Это банально, но я написал для тебя эту песню.
Se bem que todas as outras também são...
Хотя все остальные тоже для тебя...
São voltas que os mundos dão...
Это круговорот жизни...
São voltas que...
Это круговорот...
Quando eu me joguei, onde andei, tropecei, aprendi
Когда я прыгал, куда ходил, спотыкался, учился,
Que são coisas dessa vida!
Что это вещи жизненные!
E com 17 eu sai de casa
И в 17 я ушел из дома.
Filho quando cresce, diz que ganha asa
Сын, когда вырастает, говорит, что обретает крылья.
Pai e Dona Nete, Maria Carolina
Отец и дона Нете, Мария Каролина,
Bota ele na linha, cobra disciplina
Поставьте его на место, требуйте дисциплины.
E com 19 eu fui morar sozinho
И в 19 я стал жить один.
Agora a responsa é sua garotinho!
Теперь ответственность на тебе, малыш!
Foi tanto perrengue pedia ao rei
Было столько трудностей, я только просил короля,
Que me guardasse onde fui e onde irei pelo caminho
Чтобы он хранил меня там, где я был и куда иду по пути.
Orei como um monge, pequei como um mortal, que sou
Молился, как монах, грешил, как смертный, кем я и являюсь.
Doente até fugi do hospital pro show
Больной, даже сбежал из больницы на концерт.
Pedi uma carona no buzão, as vez
Просил подвезти на автобусе, иногда.
Minha tia arrumava o da condução, as vez
Моя тетя иногда устраивала мне проезд.
Sofrido porque minha condição era 0,0 de remuneração, por mês
Страдал, потому что мое состояние было 0,0 вознаграждения в месяц.
Irmão, eu pude ter certeza que os meus problemas tavam numa multiplicação
Брат, я мог быть уверен, что мои проблемы умножались
Por três ou mais
На три или больше.
Comprei jornais e os classificados dizem: Hey, jamais!
Купил газеты, а объявления говорят: "Эй, никогда!"
Até mais
До встречи.
Então peguei minha bicicleta e parti
Тогда я взял свой велосипед и уехал.
Fui de Arthur Alvim ao Mandaqui
Я ехал от Артура Алвима до Мандаки.
Durmi, no frio de uma calçada de SP
Спал на холодном тротуаре Сан-Паулу.
Mas quem num tem nada, vai ter medo de quê?
Но у кого ничего нет, чего ему бояться?
Ai que eu acordei pra perceber
Тогда я проснулся, чтобы понять,
Que quem nunca apanhou dessa vida, também não sabe se defender!
Что тот, кто никогда не получал от жизни, тоже не умеет защищаться!
São voltas que os mundos dão...
Это круговорот жизни...
São voltas que...
Это круговорот...
Quando eu me joguei, onde andei, tropecei, aprendi
Когда я прыгал, куда ходил, спотыкался, учился,
Que são coisas dessa vida!
Что это вещи жизненные!
São coisas, são, são coisas, são
Это вещи, это, это вещи, это
São coisas dessa vida!
Это вещи жизненные!
São coisas, são, são coisas, são
Это вещи, это, это вещи, это
São coisas dessa vida!
Это вещи жизненные!
São coisas, são, são coisas, são
Это вещи, это, это вещи, это
São coisas dessa vida!
Это вещи жизненные!
São coisas, são, são coisas, são
Это вещи, это, это вещи, это
São coisas dessa vida!
Это вещи жизненные!





Writer(s): Felipe Adorno Vassao, Israel Feliciano, Michel Dias Costa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.