Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Portas
fechadas
não,
Portas
abertas
são?
Закрытые
двери
— нет,
открытые
двери
— да?
Quantas
ideias
tão,
Mortas
por
rejeição?
Сколько
идей
так
и
умерло,
отвергнутых?
Tortas
sem
direção,
Portas
há
depressão,
Кривые
пути,
двери
к
депрессии,
Neguin
se
não
tem
noção,
Do
peso
da
frustração.
Братан,
если
не
понимаешь,
какой
тяжелый
груз
разочарования.
Eu
vim
pelos
guerreiros
meus
la
dos
palmares,
Я
пришел
ради
моих
воинов
там,
из
пальмовых
рощ,
Enfrentando
além
dos
militares,
Противостоя
не
только
военным,
No
asfalto
guiando
o
bonde,
На
асфальте,
ведя
команду,
O
contato
fazendo
a
ponte,
Контакт,
наводящий
мосты,
Ganhando
por
onde
quer
que
a
gente
pare,
Побеждая,
где
бы
мы
ни
остановились,
Uns
brindam
com
Tang,
Кто-то
чокается
Tang'ом,
Uns
brindam
com
sangue
(Não
Pare)
Кто-то
кровью
(Не
останавливайся)
Maldade
no
bang,
buscando
Mustang
(Ferrari)
Зло
в
стволе,
в
погоне
за
Мустангом
(Феррари)
Cada
um
sabe
bem
o
valor
que
tem,
né?!
Каждый
хорошо
знает
себе
цену,
верно?!
Cada
um
dá
pra
si
o
valor
que
quer,
Каждый
сам
себе
определяет
цену,
Se
quer
só
dinheiro,
aluguel
(Oh!),
Если
хочешь
только
денег,
аренду
(О!),
Mina,
motel(Oh!)
Девушка,
мотель
(О!)
Quilo,
Papel(Oh!)
Кило,
бумага
(О!)
O
que
tem
do
Michel(Oh!)
То,
что
есть
у
Мишеля
(О!)
Um
pouco
de
fel,
Não
deixa
babel
te
intimidar,
Немного
желчи,
не
дай
Вавилону
запугать
тебя,
Seja
bem-vindo
a
DÁDIVA
E
DÍVIDA
Добро
пожаловать
в
ДАР
И
ДОЛГ
Vi
milhares
milhas,
vi
milhares,
Я
видел
тысячи
миль,
тысячи,
De
miragens,
sim,
eu
vi
milagres,
Миражей,
да,
я
видел
чудеса,
Duvidei
na
minha
gargante
o
nó,
Сомнение
— ком
в
горле,
Vi
milhares
milhas,
vi
milhares,
Я
видел
тысячи
миль,
тысячи,
De
miragens,
sim,
eu
vi
milagres
Миражей,
да,
я
видел
чудеса,
Dádiva
de
ser
quem
levanta
do
pó.
Дар
быть
тем,
кто
поднимается
из
праха.
Dadiva
e
Divida...
Dias
em
combustão,
respostas
onde
é
que
estão?
Дар
и
Долг...
Дни
в
огне,
где
же
ответы?
Medo,
Afeganistão,
Amor
pra
quem
faz
questão
e
só.
Страх,
Афганистан,
Любовь
для
тех,
кому
она
нужна,
и
только.
Tempo
pra
trabalhar,
Trabalho
é
obrigação,
Время
работать,
работа
— обязанность,
Correndo
atrás
da
beleza,
e
vivendo
a
pão
de
ló.
В
погоне
за
красотой,
живя
на
широкую
ногу.
Lá,
onde
eu
nasci
eles
roubam
por
cola,
Там,
где
я
родился,
воруют
ради
клея,
Foi
o
que
eu
vi,
crianças
ter
medo
da
escola,
Это
то,
что
я
видел,
дети
боятся
школы,
Também
não
escolhi
isso
aqui,
só
que
vi
que
Я
тоже
не
выбирал
это,
но
я
увидел,
что
Quando
a
gente
quer
de
verdade,
a
gente
decola,
Когда
мы
действительно
чего-то
хотим,
мы
взлетаем,
Foi
mais
um
que
escapou
da
degola,
Еще
один,
кто
избежал
гибели,
Entra
na
briga
de
sola,
Вступает
в
бой
в
одиночку,
Sem
depender
ou
ligar,
Не
завися
и
не
звоня
Pra
quem
pensa
que
te
controla,
Тем,
кто
думает,
что
тебя
контролирует,
Ora
bolas,
Quem
tá
por
nós?
Ну
и
дела,
кто
за
нас?
Se
eu
quero
ser
mais
real,
Enquanto
eles
pensam
em
Dollar,
Bora.
Если
я
хочу
быть
более
реальным,
пока
они
думают
о
долларах,
давай.
Que
não
existe
impossível,
Что
нет
ничего
невозможного,
Vamos
além
do
limite,
Выйдем
за
пределы,
Sei
que
milhões
tão
em
guerra,
Я
знаю,
что
миллионы
на
войне,
Mas
pode
haver
paz
acredite
Но
может
быть
мир,
поверь,
Pode
haver
mais,
acredite,
Essa
é
a
lei
da
vida,
Может
быть
больше,
поверь,
это
закон
жизни,
Porque
dádiva
é
divida,
duvida?
Потому
что
дар
— это
долг,
сомневаешься?
Vi
milhares
milhas,
vi
milhares
Я
видел
тысячи
миль,
тысячи,
De
miragens,
sim,
eu
vi
milagres
Миражей,
да,
я
видел
чудеса,
Duvidei
na
minha
gargante
o
nó,
Сомнение
— ком
в
горле,
Vi
milhares
milhas,
vi
milhares
Я
видел
тысячи
миль,
тысячи,
De
miragens,
sim,
eu
vi
milagres
Dádiva
de
ser
quem
levanta
do
pó.
Dadiva
e
Divida...
Миражей,
да,
я
видел
чудеса,
Дар
быть
тем,
кто
поднимается
из
праха.
Дар
и
Долг...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.