Paroles et traduction Rashid - Coisas Dessa Vida
Coisas Dessa Vida
Things of This Life
Lembro
de
ser
nós
no
famoso
barracão,
via
I
remember
us
at
the
famous
shack,
I
saw
Toda
sua
luta
pelo
pão
do
dia
Your
daily
struggle
for
bread
E
eu
lá,
sem
a
mínima
noção
And
I
was
there,
clueless
Gastando
meu
tempo
em
frente
à
televisão
Wasting
my
time
in
front
of
the
television
Vendo
a
vida
passar,
me
dizendo,
"olá
neguim!"
Watching
life
go
by,
saying
to
myself,
"Hey,
dude!"
Tô
de
passagem,
mas
ninguém
passará
por
mim
I'm
just
passing
through,
but
no
one
will
pass
me
by
Vou
falar,
o
que
eu
vi,
ao
vivo
e
a
cores
I'll
tell
you
what
I
saw,
live
and
in
color
Me
ensinou
mais
do
que
professores
poderiam
ensinar
You
taught
me
more
than
any
teachers
could
Talvez
sina,
com
roteiro
lá
de
cima
Maybe
it's
fate,
with
a
script
from
above
Minha
carta
de
alforria
pra
você
assinar
My
letter
of
freedom
for
you
to
sign
Se
a
senhora
me
criou
pra
voar,
mãe
If
you
raised
me
to
fly,
Mom
Não
poderia
subir
sem
te
levar,
mãe
I
couldn't
rise
without
taking
you
with
me,
Mom
Por
que
orgulho
é
o
que
eu
quero
te
dar
Because
pride
is
what
I
want
to
give
you
E
mais
alguma
besteira
que
eu
possa
comprar
And
any
other
little
thing
I
can
buy
É
clichê,
mas
eu
fiz
por
você
essa
canção
It's
cliche,
but
I
made
this
song
for
you
Se
bem
que
todas
as
outras
também
são...
Although,
all
the
others
are
too...
São
voltas
que
os
mundos
dão,
são
voltas
que
It's
the
way
the
world
turns,
it's
the
turns
that
Quando
eu,
meu
joguei,
onde
andei,
tropecei,
aprendi
When
I
threw
myself
in,
where
I
walked,
stumbled,
learned
Que
são
coisas
dessa
vida!
That
these
are
just
things
of
this
life!
E
com
17
eu
saí
de
casa,
And
at
17
I
left
home,
Filho
quando
cresce,
diz
que
ganha
asa
A
son
grows
up,
they
say
he
gains
wings
Pai
e
dona
Nete,
Maria
Carolina
Dad
and
Mrs.
Nete,
Maria
Carolina
Bota
ele
na
linha,
cobra
disciplina
Set
him
straight,
demand
discipline
E
com
19
eu
fui
morar
sozinho
And
at
19
I
went
to
live
alone
Agora
responsa
é
sua,
garotinho
Now
the
responsibility
is
yours,
little
boy
Foi
tanto
perrei,
só
pedia
ao
rei
I
struggled
so
much,
I
only
asked
the
king
Que
me
guardasse
onde
fui
e
onde
irei
pelo
caminho
To
keep
me
safe
wherever
I
went
and
wherever
I
will
go
along
the
way
Orei
como
um
monge,
pequei
como
um
mortal,
que
sou
I
prayed
like
a
monk,
sinned
like
the
mortal
I
am
Doente
até
fugi
do
hospital,
pro
show
Sick,
I
even
ran
away
from
the
hospital
for
a
show
Pedi
uma
carona
no
busão,
as
vez
I
hitched
a
ride
on
the
bus,
sometimes
Minha
tia
arrumava
o
da
condução,
as
vez
My
aunt
would
get
me
the
fare,
sometimes
Sofrido
porque
minha
condição
era
0,0
de
remuneração,
por
mês
Suffering
because
my
income
was
0.0,
per
month
Irmão...
Eu
pude
ter
certeza
que
os
meus
Brother...
I
could
be
sure
that
my
Problemas
tavam
numa
multiplicação,
por
três
Problems
were
multiplying
by
three
Ou
mais,
comprei
jornais
Or
more,
I
bought
newspapers
E
os
classificados
dizem:
Hey,
jamais!
And
the
classifieds
say:
Hey,
never!
Té
mais.
Então...
peguei
minha
bicicleta
e
parti
See
ya.
So...
I
took
my
bike
and
left
Fui
de
Arthur
Alvim
ao
Mandaqui
I
went
from
Arthur
Alvim
to
Mandaqui
Durmi,
no
frio
de
uma
calçada
de
SP
I
slept,
in
the
cold
of
a
sidewalk
in
SP
Mas
quem
num
tem
nada,
vai
ter
medo
de
que?
But
those
who
have
nothing,
what
are
they
afraid
of?
Aí
que
eu
acordei
pra
perceber
That's
when
I
woke
up
to
realize
Que
quem
nunca
apanhou
dessa
vida,
também
não
sabe
se
defender
That
those
who
have
never
been
beaten
by
life,
also
don't
know
how
to
defend
themselves
São
voltas
que
os
mundos
dão,
são
voltas
que
It's
the
way
the
world
turns,
it's
the
turns
that
Quando
eu,
meu
joguei,
onde
andei,
tropecei,
aprendi
When
I
threw
myself
in,
where
I
walked,
stumbled,
learned
Que
são
coisas
dessa
vida!
That
these
are
just
things
of
this
life!
São
coisas,
são
They
are
things,
they
are
São
coisas,
são
They
are
things,
they
are
São
coisas
dessa
vida
They
are
things
of
this
life
São
coisas,
são
They
are
things,
they
are
São
coisas,
são
They
are
things,
they
are
São
coisas
dessa
vida
They
are
things
of
this
life
São
coisas,
são
They
are
things,
they
are
São
coisas,
são
They
are
things,
they
are
São
coisas
dessa
vida
They
are
things
of
this
life
São
coisas,
são
They
are
things,
they
are
São
coisas,
são
They
are
things,
they
are
São
coisas
dessa
vida
They
are
things
of
this
life
São
coisas,
são
They
are
things,
they
are
São
coisas,
são
They
are
things,
they
are
São
coisas
dessa
vida
They
are
things
of
this
life
São
coisas,
são
They
are
things,
they
are
São
coisas,
são
They
are
things,
they
are
São
coisas
dessa
vida
They
are
things
of
this
life
São
coisas,
são
They
are
things,
they
are
São
coisas,
são
They
are
things,
they
are
São
coisas
dessa
vida
They
are
things
of
this
life
São
coisas,
são
They
are
things,
they
are
São
coisas,
são
They
are
things,
they
are
São
coisas
dessa
vida
They
are
things
of
this
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Felipe Adorno Vassao, Israel Feliciano, Michel Dias Costa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.