Rashid - Coisas Dessa Vida - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rashid - Coisas Dessa Vida




Coisas Dessa Vida
Вещи Жизни
Lembro de ser nós no famoso barracão, via
Помню, как мы были в нашем знаменитом сарае, видел
Toda sua luta pelo pão do dia
Всю твою борьбу за хлеб насущный
E eu lá, sem a mínima noção
А я там, без малейшего понятия
Gastando meu tempo em frente à televisão
Тратил свое время перед телевизором
Vendo a vida passar, me dizendo, "olá neguim!"
Видя, как жизнь проходит мимо, говоря мне: "Привет, парень!"
de passagem, mas ninguém passará por mim
Я прохожу мимо, но никто не пройдет мимо меня
Vou falar, o que eu vi, ao vivo e a cores
Я расскажу, что я видел, вживую и в цвете
Me ensinou mais do que professores poderiam ensinar
Это научило меня большему, чем могли бы научить учителя
Talvez sina, com roteiro de cima
Возможно, судьба, со сценарием свыше
Minha carta de alforria pra você assinar
Моя отпускная грамота, чтобы ты подписала
Se a senhora me criou pra voar, mãe
Если ты вырастила меня, чтобы летать, мама
Não poderia subir sem te levar, mãe
Я не мог бы подняться, не взяв тебя с собой, мама
Por que orgulho é o que eu quero te dar
Потому что гордость - это то, что я хочу тебе дать
E mais alguma besteira que eu possa comprar
И еще какую-нибудь ерунду, которую я могу купить
É clichê, mas eu fiz por você essa canção
Это банально, но я написал для тебя эту песню
Se bem que todas as outras também são...
Хотя все остальные тоже для тебя...
São voltas que os mundos dão, são voltas que
Это круговорот, который совершает мир, это круговорот, который
Quando eu, meu joguei, onde andei, tropecei, aprendi
Когда я, бросился, куда шел, спотыкался, учился
Que são coisas dessa vida!
Что это вещи жизни!
E com 17 eu saí de casa,
И в 17 я ушел из дома,
Filho quando cresce, diz que ganha asa
Сын, когда вырастает, говорит, что обретает крылья
Pai e dona Nete, Maria Carolina
Отец и дона Нэт, Мария Каролина
Bota ele na linha, cobra disciplina
Поставьте его на место, требуйте дисциплины
E com 19 eu fui morar sozinho
И в 19 я стал жить один
Agora responsa é sua, garotinho
Теперь ответственность твоя, малыш
Foi tanto perrei, pedia ao rei
Было столько трудностей, я только просил короля
Que me guardasse onde fui e onde irei pelo caminho
Чтобы он хранил меня там, где я был и куда я иду по пути
Orei como um monge, pequei como um mortal, que sou
Молился как монах, грешил как смертный, кем я и являюсь
Doente até fugi do hospital, pro show
Больной, я даже сбежал из больницы, на концерт
Pedi uma carona no busão, as vez
Просил подвезти в автобусе, иногда
Minha tia arrumava o da condução, as vez
Моя тетя устраивала мне проезд, иногда
Sofrido porque minha condição era 0,0 de remuneração, por mês
Страдал, потому что мое состояние было 0,0 вознаграждения в месяц
Irmão... Eu pude ter certeza que os meus
Брат... Я мог быть уверен, что мои
Problemas tavam numa multiplicação, por três
Проблемы умножались на три
Ou mais, comprei jornais
Или больше, купил газеты
E os classificados dizem: Hey, jamais!
И объявления говорят: Эй, никогда!
mais. Então... peguei minha bicicleta e parti
Пока. Тогда... я взял свой велосипед и уехал
Fui de Arthur Alvim ao Mandaqui
Я проехал от Артур Алвим до Мандаки
Durmi, no frio de uma calçada de SP
Спал на холодном тротуаре Сан-Паулу
Mas quem num tem nada, vai ter medo de que?
Но тот, у кого ничего нет, чего ему бояться?
que eu acordei pra perceber
Тогда я проснулся, чтобы понять
Que quem nunca apanhou dessa vida, também não sabe se defender
Что тот, кто никогда не получал от жизни, тоже не умеет защищаться
São voltas que os mundos dão, são voltas que
Это круговорот, который совершает мир, это круговорот, который
Quando eu, meu joguei, onde andei, tropecei, aprendi
Когда я, бросился, куда шел, спотыкался, учился
Que são coisas dessa vida!
Что это вещи жизни!
São coisas, são
Это вещи, это
São coisas, são
Это вещи, это
São coisas dessa vida
Это вещи жизни
São coisas, são
Это вещи, это
São coisas, são
Это вещи, это
São coisas dessa vida
Это вещи жизни
São coisas, são
Это вещи, это
São coisas, são
Это вещи, это
São coisas dessa vida
Это вещи жизни
São coisas, são
Это вещи, это
São coisas, são
Это вещи, это
São coisas dessa vida
Это вещи жизни
São coisas, são
Это вещи, это
São coisas, são
Это вещи, это
São coisas dessa vida
Это вещи жизни
São coisas, são
Это вещи, это
São coisas, são
Это вещи, это
São coisas dessa vida
Это вещи жизни
São coisas, são
Это вещи, это
São coisas, são
Это вещи, это
São coisas dessa vida
Это вещи жизни
São coisas, são
Это вещи, это
São coisas, são
Это вещи, это
São coisas dessa vida
Это вещи жизни





Writer(s): Felipe Adorno Vassao, Israel Feliciano, Michel Dias Costa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.