Paroles et traduction Rashid - Cê Já Teve um Sonho?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cê Já Teve um Sonho?
Did You Ever Have a Dream?
Eu
sempre
sonhei
em
rodar
o
mundo
I've
always
dreamed
of
traveling
the
world
Os
quatro
canto
do
planeta
The
four
corners
of
the
planet
Girar
o
globo,
igual
a
esfera
da
minha
caneta
Spinning
the
globe,
like
the
sphere
of
my
pen
Rasgar
o
céu
vendo
tudo
do
alto
Tearing
through
the
sky
seeing
everything
from
above
Já
que
eu
nunca
bombei
na
escola
Since
I
never
excelled
in
school
Deixei
pra
bombar
nos
palco
I
left
to
excel
on
stage
Vendo
uns
mano
perdido,
as
cegas
Watching
lost
men,
blind,
in
the
dark
Vivendo
na
faixa
de
Gaza
e
brincando
de
Las
Vegas
Living
in
the
Gaza
Strip
and
playing
Las
Vegas
Mas
desde
que
o
samba
é
samba
é
assim
But
since
samba
has
been
samba,
it's
been
like
this
Vidas
secas,
igual
a
batida
do
tamborim
Dry
lives,
like
the
beat
of
the
tambourine
Parça,
botei
meus
olhos
no
horizonte
Partner,
I
set
my
eyes
on
the
horizon
Pra
ver
a
outra
margem
do
Aqueronte
To
see
the
other
side
of
the
Acheron
Ouvindo
mais
do
que
falando,
eis
a
cânfora
Listening
more
than
speaking,
here's
the
camphor
A
palavra
é
um
oceano
mas
a
língua
é
uma
âncora
The
word
is
an
ocean
but
the
tongue
is
an
anchor
Decidi,
vou
subir,
dispenso
a
rampa
I've
decided,
I'll
climb,
I
don't
need
a
ramp
Porque
eu
sou
raro
igual
céu
estrelado
em
Sampa
Because
I'm
rare
like
the
starry
sky
in
Sampa
De
olho
vivo
com
essa
gente
Keeping
a
close
eye
on
these
people
Que
quer
me
vender
água
em
garrafinha
Who
want
to
sell
me
bottled
water
Quando
eu
sou
vizinho
da
nascente
When
I'm
a
neighbor
to
the
source
Pique
retirante,
fé
que
move
montes
Like
a
migrant,
faith
that
moves
mountains
Querem
muros,
eu
prefiro
pontes
They
want
walls,
I
prefer
bridges
Sei
que
existe
uma
promessa,
premissa
I
know
there's
a
promise,
a
premise
Não
há
empecilho
que
mate
um
talento
There's
no
obstacle
that
can
kill
a
talent
A
não
ser
a
preguiça
Except
laziness
E
a
profecia
se
fez,
viu,
menino?
And
the
prophecy
came
true,
you
see,
boy?
Seja
o
melhor
que
cê
puder,
no
mínimo
Be
the
best
you
can
be,
at
the
very
least
E
o
mundo
será
seu,
é
o
que
eu
proponho
And
the
world
will
be
yours,
that's
what
I
propose
Desafio
aceito
Challenge
accepted
E
aí?
Cê
já
teve
um
sonho?
So,
have
you
ever
had
a
dream?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julio Mossil, Rashid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.