Rashid - Diário de Bordo IV - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rashid - Diário de Bordo IV




Diário de Bordo IV
\Logbook IV
O ano é 2014
The year is 2014
Esse é o quarto capítulo
This is the fourth chapter
Querido diário
Dear diary
Esse som representa a volta, revolta
This sound represents the return, revolt
Dos farrapos a pinheirinho, barracos do moinho
From rags to pine trees, slum huts in the mill
Venho, pique Django livre, num Saara ferrenho
I am coming, like a free Django, in a fierce Sahara
Botando o dedo na cara do senhor de engenho
Pointing my finger at the lord of the plantation
Fazendo contas simples, pouca gente entendeu
Doing simple math, few people understood
Eu cantei noiz + noiz, num mundo de eu + eu
I sang us + us, in a world of me + me
Pois bem, escolha o que condiz com seu caráter
Well, choose what suits your character
Que a minha cota é invadir as mente tipo hacker
That my quota is to invade the minds like a hacker
Mano, fiz disso meu aproach
Dude, I made an approach out of this
Meu caderno traz vida ao contrário do death note
My notebook brings life, contrary to the death note
É o novo clube da esquina, sob a luz alva
It's the new corner club, under the white light
Função: salvar as vidas que o SUS não salva
Function: to save lives that the NHS doesn't
Sou seu incomodo, que num blefa truca
I'm your nuisance, that trumps in one bluff
fui mosca na sopa, hoje sou cano na nuca
I used to be a fly in the soup, but now I'm a pipe in the neck
É a selva de pedra, num enfeita
It's the concrete jungle, it's not pretty
Lobos a espreita neguim, e o pior, tucanos a direita
Wolves are lurking, my friend, and the worst, toucans on the right
Pressão, todo santo dia sem recreio
Pressure, everyday without a break
Declaração de guerra na sua caixa de correio
Declaration of war right in your mailbox
Boyzão, tirando num é raro
Boy, shooting is not rare
Arrasta os médico cubano, mas aqui cês nunca pisaram
They drag Cuban doctors, but they've never stepped foot here
E meu papel, a fidel, é fogo no céu, sou corte no véu
And my role, in the style of Fidel, is fire in the sky, I'm a cut in the veil
Nos mande um Nobel
Send us a Nobel
Soldado Michel, zera o carretel, vai Maquiavel
Soldier Michel, reel it in, go Machiavelli
Na rua é cruel, é click, clack, blew! Inferno ou céu?
On the streets it's cruel, it's click, clack, blew! Hell or heaven?
Raiz é cordel, e patativa do assaré
Root is cordel, and Patativa do Assaré
Protegido na guarda do homem de Nazaré
Protected in the guard of the man of Nazareth
Na fé, sem a mínima confiança nos 'home'
In faith, without the least bit of trust in the 'men'
Desses que mata nossos adolescente e some
The ones that kill our teenagers and disappear
Seu racismo grita em orgia
Your racism screams in an orgy
Igual essa suástica tatuada na sua ideologia
Like that swastika tattooed on your ideology
Meu Rap vai do amor ao ódio, incorruptível
My Rap goes from love to hate, incorruptible
Mas a mira'inda ta no seu sistema desprezível
But the aim is still at your despicable system
É tipo Sin City, corações num iglu
It's like Sin City, hearts in an igloo
Aqui onde a terra prometida virou xingu
Here where the promised land has turned into Xingu
A luta segue, parça, num tem pausa
The struggle continues, my friend, no breaks
que sem hashtag, pra vários num é causa
Only no hashtags, for many it's not a cause
Né? Ao combate, pro seu abate minha diss
Right? To battle, for your slaughter, my diss
Contra a negligência que gera várias boate kiss
Against the negligence that creates countless nightclub fires
O mundo é injusto e a gente não discerne
The world is unjust, and we don't discern
Heróis tipo Mandela vão embora e por tem tantos verme
Heroes like Mandela die, and so many maggots linger
Meu caso é sério doutô, grudo no colarinho
My case is serious, doctor, I'm hanging on by the collar
Deixo os bunda mole em choque, efeito rolezinho
I leave the pussies in shock, flash mob effect
Cês diz que o gigante acordo, eu to olhano
You say the giant is awake, I'm just watching
Porque o Rap ta acordado a miliano
Because Rap is already awake by the thousands
E esse tem mais de 140 caracteres
And this one has more than 140 characters
É trending topic na rebeldia dos alferes
It's a trending topic in the rebellion of the young officers
Fere sua carne, e faz seu espírito dizer: concordo!
It hurts your flesh, and makes your spirit say: I agree!
Esse é meu legado... Meu Diário de Bordo.
This is my legacy... My Logbook.
Fim!
The end!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.