Rashid - Ek Se - traduction des paroles en allemand

Ek Se - Rashidtraduction en allemand




Ek Se
Was wäre wenn
Han han, dia 31 de março nas ruas...
Ja, ja, am 31. März auf den Straßen...
É hora de acordar!
Es ist Zeit aufzuwachen!
E se isso for ilusão?
Was, wenn das alles nur Illusion ist?
E se todos que disserão 'não' realmente tivessem
Was, wenn all jene, die 'nein' sagten, wirklich
Razão?
Recht hätten?
Pra que insistir? se no começo eu tivesse me
Warum darauf bestehen? Hätte ich mich am Anfang gefragt,
Perguntado,
was wäre wenn? Mich gefragt,
E se? perguntado,
was wäre wenn?
E se não foi ilusão?
Was, wenn es keine Illusion war?
Se você desistir, perder a chance de ter tudo na sua
Wenn du aufgibst, verlierst du die Chance, alles in deiner
Mão!
Hand zu halten!
E se cada mc, antes de pegar no mic, se perguntasse e
Was, wenn jeder MC, bevor er zum Mikro greift, sich fragen würde, was wäre
Se?
wenn?
Eu te pergunto; e se?
Ich frage dich; was wäre wenn?
E se o michael ainda fosse preto?
Was, wenn Michael immer noch schwarz wäre?
Se o hip hop nunca tivesse ido ao gueto?
Wenn Hip-Hop niemals ins Ghetto gekommen wäre?
E se obama fosse branco e casa não?
Was, wenn Obama weiß wäre und das Weiße Haus nicht?
E se jesus não conhecesse a palavra perdão?
Was, wenn Jesus das Wort Vergebung nicht gekannt hätte?
Se não ouvesse mais esperança pra nóiz?
Wenn es für uns keine Hoffnung mehr gäbe?
E se a rua ainda procurasse uma vóz?
Was, wenn die Straße immer noch nach einer Stimme suchen würde?
Entre os melhores mc's dizem palavrões
Unter den besten MCs fallen Schimpfwörter,
E se vocês se ligarem que a tv diz coisas muito
was, wenn ihr euch klarmacht, dass das Fernsehen viel schlimmere Dinge
Piores?
sagt?
Se eu não rimasse aquilo que componho?
Wenn ich nicht das reimen würde, was ich schreibe?
Se lutherking nunca tivesse tido aquele sonho, ou ido
Wenn Luther King niemals diesen Traum gehabt hätte oder in die
A igreja?
Kirche gegangen wäre?
E se bambaataa invés de comprar o primeiro disco,
Was, wenn Bambaataa, anstatt die erste Platte zu kaufen,
Tivesse comprado uma breja?
sich ein Bier gekauft hätte?
Se tudo funcionasse como deveria?
Wenn alles so funktionieren würde, wie es sollte?
Se o b.i.g ficasse em casa naquele dia?
Wenn B.I.G. an diesem Tag zu Hause geblieben wäre?
Se o tupac nunca desse rec ou gravasse uma track?
Wenn Tupac niemals eine Aufnahme gemacht oder einen Track aufgenommen hätte?
Hey, e se você nem tivesse ouvido esse rap?
Hey, was, wenn du diesen Rap gar nicht gehört hättest?
E se isso for ilusão?
Was, wenn das alles nur Illusion ist?
E se todos que disserão 'não' realmente tivessem
Was, wenn all jene, die 'nein' sagten, wirklich
Razão?
Recht hätten?
Pra que insistir? se no começo eu tivesse me
Warum darauf bestehen? Hätte ich mich am Anfang gefragt,
Perguntado,
was wäre wenn? Mich gefragt,
E se? perguntado,
was wäre wenn?
E se não foi ilusão?
Was, wenn es keine Illusion war?
Se você desistir, perder a chance de ter tudo na sua
Wenn du aufgibst, verlierst du die Chance, alles in deiner
Mão!
Hand zu halten!
E se cada mc, antes de pegar no mic, se perguntasse e
Was, wenn jeder MC, bevor er zum Mikro greift, sich fragen würde, was wäre
Se?
wenn?
Eu te pergunto; e se?
Ich frage dich; was wäre wenn?
E se a gente fosse o sistema?
Was, wenn wir das System wären?
Se a casa do hip hop fosse no seu coração e não em
Wenn das Zuhause des Hip-Hop in deinem Herzen wäre und nicht nur in
Diadema?
Diadema?
Se o dilema fosse cash?
Wenn das Dilemma Cash wäre?
O carandiru nunca tivesse sido uma prisão e sim uma
Wenn Carandiru niemals ein Gefängnis gewesen wäre, sondern eine
Creche?
Kindertagesstätte?
Ó, e se a gente quisesse vingança?
Oh, was, wenn wir Rache wollten?
Nó, e se não fosse as nossas crianças,
Was, wenn nicht unsere Kinder die
A esperança do país?
Hoffnung des Landes wären?
E se a maioria se apegasse um pouco menos ao espelho e
Was, wenn die Mehrheit sich etwas weniger an den Spiegel klammern würde und
Mais a raiz?
mehr an die Wurzeln?
Pra ser feliz!
Um glücklich zu sein!
E se as pessoas perderem esse medo de enxergar além
Was, wenn die Menschen diese Angst verlieren würden, über ihren eigenen
Do próprio nariz?
Tellerrand hinauszuschauen?
O x da questão se estinguiria,
Das Hauptproblem würde verschwinden,
Mas e se james brown tivesse escolhido tocar bateria?
aber was, wenn James Brown sich entschieden hätte, Schlagzeug zu spielen?
Como seria? se suas leis adiantassem?
Wie wäre das? Wenn eure Gesetze etwas nützen würden?
E se os seus carros voassem?
Was, wenn eure Autos schon fliegen würden?
E o mundo honrasse o compromisso?
Und die Welt ihre Verpflichtung einhalten würde?
E se o bluetooth transmitisse o amor, que seus
Was, wenn Bluetooth die Liebe übertragen würde, da eure
Olhares não fazem mais isso?
Blicke das nicht mehr tun?
E se isso for ilusão?
Was, wenn das alles nur Illusion ist?
E se todos que disserão 'não' realmente tivessem
Was, wenn all jene, die 'nein' sagten, wirklich
Razão?
Recht hätten?
Pra que insistir? se no começo eu tivesse me
Warum darauf bestehen? Hätte ich mich am Anfang gefragt,
Perguntado,
was wäre wenn? Mich gefragt,
E se? perguntado,
was wäre wenn?
E se não foi ilusão?
Was, wenn es keine Illusion war?
Se você desistir, perder a chance de ter tudo na sua
Wenn du aufgibst, verlierst du die Chance, alles in deiner
Mão!
Hand zu halten!
E se cada mc, antes de pegar no mic, se perguntasse e
Was, wenn jeder MC, bevor er zum Mikro greift, sich fragen würde, was wäre
Se?
wenn?
Eu te pergunto; e se?
Ich frage dich; was wäre wenn?
E se eu contasse quantos ganharam?
Was, wenn ich zählen würde, wie viele gewonnen haben?
Ou tivesse escolhido o caminho que me apontaram?
Oder den Weg gewählt hätte, den man mir gezeigt hat?
Irmão, se você visse o que eu vi?
Meine Liebe, wenn du sehen würdest, was ich gesehen habe?
Ai se minha mãe minha mãe não orasse por mim toda
Was, wenn meine Mutter nicht jede Nacht für mich beten würde,
Noite antes de dormir?
bevor sie schlafen geht?
Se não ouvesse rescessão,
Wenn es keine Rezession gäbe,
Em metade dos que apertão minha mão, tivessem boa
wenn die Hälfte derer, die mir die Hand schütteln, gute
Intenção?
Absichten hätten?
Dizem por dinheiro não,
Sie sagen, nicht wegen des Geldes,
Mas é fácil falar do pecador se você nunca viu a
aber es ist leicht, über den Sünder zu sprechen, wenn man die
Tentação!
Versuchung nie gesehen hat!
E se hoje fosse seu último dia?
Was, wenn heute dein letzter Tag wäre?
Ou melhor, e se hoje fosse seu primeiro dia?
Oder besser, was, wenn heute dein erster Tag wäre?
pronto pra entrentar?
Bist du bereit, dich dem zu stellen?
Como seria se a gente parasse de se perguntar 'e se?'
Wie wäre es, wenn wir aufhören würden, uns zu fragen "was wäre wenn"
Toda vez antes de tentar?
jedes Mal, bevor wir es versuchen?
E se a culpa fosse nossa e não do governo?
Was, wenn die Schuld bei uns läge und nicht bei der Regierung?
E se o povo desse um passo e saisse do meio termo? de
Was, wenn das Volk einen Schritt machen und aus dem Mittelmaß heraustreten würde? Auf
Primeira
Anhieb?
E se o rap te tratasse como criança...
Was, wenn der Rap dich wie ein Kind behandeln würde...
que você trata ele como brincadeira?
da du ihn wie ein Spiel behandelst?
E se isso for ilusão?
Was, wenn das alles nur Illusion ist?
E se todos que disserão 'não' realmente tivessem
Was, wenn all jene, die 'nein' sagten, wirklich
Razão?
Recht hätten?
Pra que insistir? se no começo eu tivesse me
Warum darauf bestehen? Hätte ich mich am Anfang gefragt,
Perguntado,
was wäre wenn? Mich gefragt,
E se? perguntado,
was wäre wenn?
E se não foi ilusão?
Was, wenn es keine Illusion war?
Se você desistir, perder a chance de ter tudo na sua
Wenn du aufgibst, verlierst du die Chance, alles in deiner
Mão!
Hand zu halten!
E se cada mc, antes de pegar no mic, se perguntasse e
Was, wenn jeder MC, bevor er zum Mikro greift, sich fragen würde, was wäre
Se?
wenn?
Eu te pergunto; e se?
Ich frage dich; was wäre wenn?
E se? eu te pergunto, e se?
Was wäre wenn? Ich frage dich, was wäre wenn?
E see? e se irmão?
Was wäääre wenn? Was wäre wenn, meine Süße?
Vive agora, não improta qual for seu caminho, vive o
Lebe jetzt, egal welchen Weg du gehst, lebe den
Momento!
Moment!
ligado mano, para de se perguntar e se
Du verstehst, hör auf, dich zu fragen, was wäre wenn.
Um
Eins sein






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.