Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Han
han,
dia
31
de
março
nas
ruas...
Ja,
ja,
am
31.
März
auf
den
Straßen...
É
hora
de
acordar!
Es
ist
Zeit
aufzuwachen!
E
se
isso
for
ilusão?
Was,
wenn
das
alles
nur
Illusion
ist?
E
se
todos
que
disserão
'não'
realmente
tivessem
Was,
wenn
all
jene,
die
'nein'
sagten,
wirklich
Pra
que
insistir?
se
no
começo
eu
tivesse
me
Warum
darauf
bestehen?
Hätte
ich
mich
am
Anfang
gefragt,
Perguntado,
was
wäre
wenn?
Mich
gefragt,
E
se?
perguntado,
was
wäre
wenn?
E
se
não
foi
ilusão?
Was,
wenn
es
keine
Illusion
war?
Se
você
desistir,
perder
a
chance
de
ter
tudo
na
sua
Wenn
du
aufgibst,
verlierst
du
die
Chance,
alles
in
deiner
E
se
cada
mc,
antes
de
pegar
no
mic,
se
perguntasse
e
Was,
wenn
jeder
MC,
bevor
er
zum
Mikro
greift,
sich
fragen
würde,
was
wäre
Eu
te
pergunto;
e
se?
Ich
frage
dich;
was
wäre
wenn?
E
se
o
michael
ainda
fosse
preto?
Was,
wenn
Michael
immer
noch
schwarz
wäre?
Se
o
hip
hop
nunca
tivesse
ido
ao
gueto?
Wenn
Hip-Hop
niemals
ins
Ghetto
gekommen
wäre?
E
se
obama
fosse
branco
e
casa
não?
Was,
wenn
Obama
weiß
wäre
und
das
Weiße
Haus
nicht?
E
se
jesus
não
conhecesse
a
palavra
perdão?
Was,
wenn
Jesus
das
Wort
Vergebung
nicht
gekannt
hätte?
Se
não
ouvesse
mais
esperança
pra
nóiz?
Wenn
es
für
uns
keine
Hoffnung
mehr
gäbe?
E
se
a
rua
ainda
procurasse
uma
vóz?
Was,
wenn
die
Straße
immer
noch
nach
einer
Stimme
suchen
würde?
Entre
os
melhores
mc's
dizem
palavrões
Unter
den
besten
MCs
fallen
Schimpfwörter,
E
se
vocês
se
ligarem
que
a
tv
diz
coisas
muito
was,
wenn
ihr
euch
klarmacht,
dass
das
Fernsehen
viel
schlimmere
Dinge
Se
eu
não
rimasse
aquilo
que
componho?
Wenn
ich
nicht
das
reimen
würde,
was
ich
schreibe?
Se
lutherking
nunca
tivesse
tido
aquele
sonho,
ou
ido
Wenn
Luther
King
niemals
diesen
Traum
gehabt
hätte
oder
in
die
A
igreja?
Kirche
gegangen
wäre?
E
se
bambaataa
invés
de
comprar
o
primeiro
disco,
Was,
wenn
Bambaataa,
anstatt
die
erste
Platte
zu
kaufen,
Tivesse
comprado
uma
breja?
sich
ein
Bier
gekauft
hätte?
Se
tudo
funcionasse
como
deveria?
Wenn
alles
so
funktionieren
würde,
wie
es
sollte?
Se
o
b.i.g
ficasse
em
casa
naquele
dia?
Wenn
B.I.G.
an
diesem
Tag
zu
Hause
geblieben
wäre?
Se
o
tupac
nunca
desse
rec
ou
gravasse
uma
track?
Wenn
Tupac
niemals
eine
Aufnahme
gemacht
oder
einen
Track
aufgenommen
hätte?
Hey,
e
se
você
nem
tivesse
ouvido
esse
rap?
Hey,
was,
wenn
du
diesen
Rap
gar
nicht
gehört
hättest?
E
se
isso
for
ilusão?
Was,
wenn
das
alles
nur
Illusion
ist?
E
se
todos
que
disserão
'não'
realmente
tivessem
Was,
wenn
all
jene,
die
'nein'
sagten,
wirklich
Pra
que
insistir?
se
no
começo
eu
tivesse
me
Warum
darauf
bestehen?
Hätte
ich
mich
am
Anfang
gefragt,
Perguntado,
was
wäre
wenn?
Mich
gefragt,
E
se?
perguntado,
was
wäre
wenn?
E
se
não
foi
ilusão?
Was,
wenn
es
keine
Illusion
war?
Se
você
desistir,
perder
a
chance
de
ter
tudo
na
sua
Wenn
du
aufgibst,
verlierst
du
die
Chance,
alles
in
deiner
E
se
cada
mc,
antes
de
pegar
no
mic,
se
perguntasse
e
Was,
wenn
jeder
MC,
bevor
er
zum
Mikro
greift,
sich
fragen
würde,
was
wäre
Eu
te
pergunto;
e
se?
Ich
frage
dich;
was
wäre
wenn?
E
se
a
gente
fosse
o
sistema?
Was,
wenn
wir
das
System
wären?
Se
a
casa
do
hip
hop
fosse
no
seu
coração
e
não
só
em
Wenn
das
Zuhause
des
Hip-Hop
in
deinem
Herzen
wäre
und
nicht
nur
in
Se
o
dilema
fosse
cash?
Wenn
das
Dilemma
Cash
wäre?
O
carandiru
nunca
tivesse
sido
uma
prisão
e
sim
uma
Wenn
Carandiru
niemals
ein
Gefängnis
gewesen
wäre,
sondern
eine
Creche?
Kindertagesstätte?
Ó,
e
se
a
gente
quisesse
vingança?
Oh,
was,
wenn
wir
Rache
wollten?
Nó,
e
se
não
fosse
as
nossas
crianças,
Was,
wenn
nicht
unsere
Kinder
die
A
esperança
do
país?
Hoffnung
des
Landes
wären?
E
se
a
maioria
se
apegasse
um
pouco
menos
ao
espelho
e
Was,
wenn
die
Mehrheit
sich
etwas
weniger
an
den
Spiegel
klammern
würde
und
Mais
a
raiz?
mehr
an
die
Wurzeln?
Pra
ser
feliz!
Um
glücklich
zu
sein!
E
se
as
pessoas
perderem
esse
medo
de
enxergar
além
Was,
wenn
die
Menschen
diese
Angst
verlieren
würden,
über
ihren
eigenen
Do
próprio
nariz?
Tellerrand
hinauszuschauen?
O
x
da
questão
se
estinguiria,
Das
Hauptproblem
würde
verschwinden,
Mas
e
se
james
brown
tivesse
escolhido
tocar
bateria?
aber
was,
wenn
James
Brown
sich
entschieden
hätte,
Schlagzeug
zu
spielen?
Como
seria?
se
suas
leis
adiantassem?
Wie
wäre
das?
Wenn
eure
Gesetze
etwas
nützen
würden?
E
se
os
seus
carros
já
voassem?
Was,
wenn
eure
Autos
schon
fliegen
würden?
E
o
mundo
honrasse
o
compromisso?
Und
die
Welt
ihre
Verpflichtung
einhalten
würde?
E
se
o
bluetooth
transmitisse
o
amor,
já
que
seus
Was,
wenn
Bluetooth
die
Liebe
übertragen
würde,
da
eure
Olhares
não
fazem
mais
isso?
Blicke
das
nicht
mehr
tun?
E
se
isso
for
ilusão?
Was,
wenn
das
alles
nur
Illusion
ist?
E
se
todos
que
disserão
'não'
realmente
tivessem
Was,
wenn
all
jene,
die
'nein'
sagten,
wirklich
Pra
que
insistir?
se
no
começo
eu
tivesse
me
Warum
darauf
bestehen?
Hätte
ich
mich
am
Anfang
gefragt,
Perguntado,
was
wäre
wenn?
Mich
gefragt,
E
se?
perguntado,
was
wäre
wenn?
E
se
não
foi
ilusão?
Was,
wenn
es
keine
Illusion
war?
Se
você
desistir,
perder
a
chance
de
ter
tudo
na
sua
Wenn
du
aufgibst,
verlierst
du
die
Chance,
alles
in
deiner
E
se
cada
mc,
antes
de
pegar
no
mic,
se
perguntasse
e
Was,
wenn
jeder
MC,
bevor
er
zum
Mikro
greift,
sich
fragen
würde,
was
wäre
Eu
te
pergunto;
e
se?
Ich
frage
dich;
was
wäre
wenn?
E
se
eu
contasse
quantos
ganharam?
Was,
wenn
ich
zählen
würde,
wie
viele
gewonnen
haben?
Ou
tivesse
escolhido
o
caminho
que
me
apontaram?
Oder
den
Weg
gewählt
hätte,
den
man
mir
gezeigt
hat?
Irmão,
se
você
visse
o
que
eu
vi?
Meine
Liebe,
wenn
du
sehen
würdest,
was
ich
gesehen
habe?
Ai
se
minha
mãe
minha
mãe
não
orasse
por
mim
toda
Was,
wenn
meine
Mutter
nicht
jede
Nacht
für
mich
beten
würde,
Noite
antes
de
dormir?
bevor
sie
schlafen
geht?
Se
não
ouvesse
rescessão,
Wenn
es
keine
Rezession
gäbe,
Em
metade
dos
que
apertão
minha
mão,
tivessem
boa
wenn
die
Hälfte
derer,
die
mir
die
Hand
schütteln,
gute
Intenção?
Absichten
hätten?
Dizem
por
dinheiro
não,
Sie
sagen,
nicht
wegen
des
Geldes,
Mas
é
fácil
falar
do
pecador
se
você
nunca
viu
a
aber
es
ist
leicht,
über
den
Sünder
zu
sprechen,
wenn
man
die
Tentação!
Versuchung
nie
gesehen
hat!
E
se
hoje
fosse
seu
último
dia?
Was,
wenn
heute
dein
letzter
Tag
wäre?
Ou
melhor,
e
se
hoje
fosse
seu
primeiro
dia?
Oder
besser,
was,
wenn
heute
dein
erster
Tag
wäre?
Cê
tá
pronto
pra
entrentar?
Bist
du
bereit,
dich
dem
zu
stellen?
Como
seria
se
a
gente
parasse
de
se
perguntar
'e
se?'
Wie
wäre
es,
wenn
wir
aufhören
würden,
uns
zu
fragen
"was
wäre
wenn"
Toda
vez
antes
de
tentar?
jedes
Mal,
bevor
wir
es
versuchen?
E
se
a
culpa
fosse
nossa
e
não
do
governo?
Was,
wenn
die
Schuld
bei
uns
läge
und
nicht
bei
der
Regierung?
E
se
o
povo
desse
um
passo
e
saisse
do
meio
termo?
de
Was,
wenn
das
Volk
einen
Schritt
machen
und
aus
dem
Mittelmaß
heraustreten
würde?
Auf
E
se
o
rap
te
tratasse
como
criança...
Was,
wenn
der
Rap
dich
wie
ein
Kind
behandeln
würde...
Já
que
você
trata
ele
como
brincadeira?
da
du
ihn
wie
ein
Spiel
behandelst?
E
se
isso
for
ilusão?
Was,
wenn
das
alles
nur
Illusion
ist?
E
se
todos
que
disserão
'não'
realmente
tivessem
Was,
wenn
all
jene,
die
'nein'
sagten,
wirklich
Pra
que
insistir?
se
no
começo
eu
tivesse
me
Warum
darauf
bestehen?
Hätte
ich
mich
am
Anfang
gefragt,
Perguntado,
was
wäre
wenn?
Mich
gefragt,
E
se?
perguntado,
was
wäre
wenn?
E
se
não
foi
ilusão?
Was,
wenn
es
keine
Illusion
war?
Se
você
desistir,
perder
a
chance
de
ter
tudo
na
sua
Wenn
du
aufgibst,
verlierst
du
die
Chance,
alles
in
deiner
E
se
cada
mc,
antes
de
pegar
no
mic,
se
perguntasse
e
Was,
wenn
jeder
MC,
bevor
er
zum
Mikro
greift,
sich
fragen
würde,
was
wäre
Eu
te
pergunto;
e
se?
Ich
frage
dich;
was
wäre
wenn?
E
se?
eu
te
pergunto,
e
se?
Was
wäre
wenn?
Ich
frage
dich,
was
wäre
wenn?
E
see?
e
se
irmão?
Was
wäääre
wenn?
Was
wäre
wenn,
meine
Süße?
Vive
agora,
não
improta
qual
for
seu
caminho,
vive
o
Lebe
jetzt,
egal
welchen
Weg
du
gehst,
lebe
den
Tá
ligado
mano,
para
de
se
perguntar
e
se
Du
verstehst,
hör
auf,
dich
zu
fragen,
was
wäre
wenn.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.