Rashid - Em Alguma Esquina - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rashid - Em Alguma Esquina




Em Alguma Esquina
On Some Street Corner
1, 2
1, 2
1, 2
1, 2
Hey
Hey
O espírito permanece o mesmo, mesmo
The spirit remains the same, yeah
Foco na missão
Focus on the mission
Faith
Porque eu ainda sou o mesmo que andava de havaiana com prego
'Cause I'm still the same one who used to walk around in flip-flops with nails
Fiz um juramento disse que não me entrego
I took an oath and said I wouldn't give up
Vi que os homens montam seus castelos de ego
I saw that men build their castles of ego
Mas crianças sonham com castelos de lego
But kids only dream of Lego castles
Cego não via que aquilo era tão louco
Blind, I didn't see that it was so crazy
Eu tinha o mundo e achava que aquilo era tão pouco
I had the world and I thought that was so little
Uma volta no quarteirão era sem fronteira
A walk around the block was boundless
um adulto pode viajar, mas tem a mente cheia de barreira
An adult can travel now, but their minds are full of barriers
Pulava umas catraca, o dia inteiro de rolê sem ter o que fazer
I used to jump turnstiles, spend the whole day strolling around with nothing to do
Numa calçada saca?
Get it? On a sidewalk
deixando acontecer e isso que era viver
Just letting it happen, and that's what living was
Se esquivando das barca e uns vacilão
Dodging the cops and some losers
Achava que era mais que nós, porque tinha umas roupas de marca
Who thought they were better than us, just because they had some fancy clothes
Essa saga marca mente, um por todos e todos por um
This saga marks the mind, one for all and all for one
Mexeu com algum? Mexeu com a gente
Messed with one? You messed with everyone
Mais um rapaz comum (tá ligado?)
Just another ordinary guy (you know?)
No estilo mais comum, olhe nos meus olhes e verá um
In the most common style, look into my eyes and you'll see one
Porque eu preciso de um bom lugar
Because I only need a good place
Uns amigos que eu possa contar (aham, andando pelas ruas)
Some friends I can count on (aham, walking the streets)
Em alguma esquina eu vou (em alguma esquina)
I'll be on some street corner (on some street corner)
Como um dia foi e será (vejo várias, como alguém que nem eu)
Like it once was and will be (I see many, like someone like me)
(Porque eu ainda sou) mesmo lugar (tá ligado?)
(Because I'm still) the same place (you know?)
Uns amigos que eu possa contar (sonhos e frustações)
Some friends I can count on (dreams and frustrations)
Em alguma esquina eu vou (várias ruas)
I'll be on some street corner (many streets)
Como um dia foi e será (paz)
Like it once was and will be (peace)
Porque eu ainda sou o mesmo mais não corri a esmo
Because I'm still the same but I didn't run aimlessly
E tempo passa, e a carcaça rui, a cabeça evolui
And time passes, and the shell decays, the mind evolves
Ow, nasce um homem cheio de valores, nem tudo são flores
Ow, a man full of values ​​is born, not everything is flowers
Senhoras e senhores, bem vindos ao show
Ladies and gentlemen, welcome to the show
Sem diretores, ao vivo e a cores, conjurados todo dia
No directors, live and in color, conjured every day
Pondo a prova seus valores, perde chances
Putting your values to the test, you lose chances
E caminhos esse ou aquele
And paths this or that
O gol parece bem menor quando na frente dele
The goal seems much smaller when you're in front of it
Assim vão dias cruzando avenidas
So go the days crossing avenues
Errando e acertando como se houvessem duas vidas
Making mistakes and getting it right as if there were two lives
Hmm, mas aprendi com quem garimpa antes de beber da água
Hmm, but I learned from those who pan for gold before drinking the water
Tio, primeiro se a fonte limpa
Dude, first see if the source is clean
que quando olho pra fora vejo o sol da nova aurora
But when I look outside I see the sun of the new dawn
São outros 500 novos, mais a mesma lei vigora
It's another 500 new ones, but the same law prevails
Várias ruas pra se passar, são vários caminhos pra se perder
Several streets to pass, there are many paths to get lost
E apenas um pra se encontrar
And only one to find yourself
Eu preciso de um bom lugar (aham, o mesmo lugar)
I only need a good place (aham, the same place)
Uns amigos que eu possa contar (naquela esquina, lá)
Some friends I can count on (on that corner, there)
Em alguma esquina eu vou (onde a gente cresceu)
I'll be on some street corner (where we grew up)
Como um dia foi e será (ei, aprendeu)
Like it once was and will be (hey, learned)
(Porque eu ainda sou) mesmo lugar (viu várias minas passar)
(Because I'm still) the same place (saw many chicks pass by)
Uns amigos que eu possa contar (viu vários caras passando)
Some friends I can count on (saw many dudes passing by)
Em alguma esquina eu vou (na função)
I'll be on some street corner (on the job)
Como um dia foi e será (várias viaturas)
Like it once was and will be (many patrols)
A mesma esquina
The same corner
Me sinto
I feel it there
Me sinto
I feel it there
Foco, força e
Focus, strength and faith
A rua
The street






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.