Paroles et traduction Rashid - Eu Te Avisei
Eu Te Avisei
I Told You So
Garotas
são
más
quando
querem,
te
fazem
esperar
Girls
are
mean
when
they
want
to
be,
they
make
you
wait
Quanto
tempo
essa
mina
leva
pra
se
arrumar
How
long
does
this
chick
take
to
get
ready?!
Faz
mais
de
meia
hora,
me
deixou
no
sofá
It's
been
over
half
an
hour,
she
left
me
on
the
couch
Pior,
o
pai
dela
não
para
de
me
encarar
Worse,
her
father
won't
stop
staring
at
me
E
ele
tá
com
cara
de
quem
quer
me
matar
And
he
looks
like
he
wants
to
kill
me
Me
pergunta
que
horas
que
nós
vamo
voltar
He
keeps
asking
what
time
we're
coming
back
Fica
tranquilo
sogrão,
cê
pode
confiar
Don't
worry,
pops,
you
can
trust
me
Sou
largado,
mas
na
rua,
eu
sou
o
melhor
que
há!
I'm
a
bum,
but
on
the
streets,
I'm
the
best
there
is!
Sou
o
que
sua
filha
quer
doutor
I'm
what
your
daughter
wants,
doc
'Cê
prefere
um
engravatado
que
maltrate,
ou
um
vagabundo
cheio
de
amor?
'You
prefer
a
stuffed
shirt
who
mistreats
her,
or
a
vagabond
full
of
love?
E
daí
que
eu
ando
meio
desarrumado?
So
what
if
I'm
a
little
scruffy?
Quem
vê
cara,
não
vê
coração,
tá
lembrado?
You
can't
judge
a
book
by
its
cover,
remember?
Como
diz
o
ditado
As
the
saying
goes
Pra
ficarmos
entendidos,
anota
o
recado
Let's
be
clear,
take
note
Tudo
bem,
se
o
senhor
não
gosta
da
minha
picadilha
It's
okay
if
you
don't
like
my
swagger
Mas
quem
tem
que
gostar
de
mim
é
sua
filha!
But
the
one
who
has
to
like
me
is
your
daughter!
Eu
te
avisei,
nessa
eu
ganhei
I
told
you
so,
I
won
this
one
O
coração
da
sua
filha
eu
sei
Your
daughter's
heart
is
mine,
I
know
Não
liga
pro
que
eu
visto
Don't
mind
what
I
wear
Liga
pro
que
eu
sou,
agora
na
sua
família
entrei
Mind
who
I
am,
now
I'm
in
your
family
Eu
sei
que
eu
cheguei
de
bicão,
e
fiquei
bonitão
I
know
I
came
in
like
a
badass,
and
I
cleaned
up
nice
Conquistei
coração
e
ganhei
I
won
her
heart
over
Eu
te
avisei
I
told
you
so
Eu
te
avisei
I
told
you
so
Sua
filha
é
linda,
parabéns
pra
você!
Your
daughter
is
beautiful,
congratulations
to
you!
Deve
ter
caprichado
na
hora
de
fazer!
You
must
have
been
meticulous
when
you
made
her!
Por
que
olha
só
o
resultado
Because
look
at
the
result
A
beleza
em
pessoa,
elevada
ao
quadrado
Beauty
personified,
squared
Mas
com
todo
respeito
né
But
with
all
due
respect,
right?
Por
que
também
não
é
bagunçado
desse
jeito
né?!
Why
is
she
also
not
messed
up
like
this,
right?!
Ela
segurava
sua
mão
pra
aprender
a
andar
She
held
your
hand
to
learn
to
walk
Agora
que
ela
anda
por
aí,
adivinha
qual
mão
que
ela
quer
segurar?
Now
that
she's
walking
around,
guess
whose
hand
she
wants
to
hold?
(Xiii)
É
aí
que
eu
entro
nessa
história
(Yeah)
That's
where
I
come
into
this
story
Uma
'dádiva'
divina,
eu
digo:
"Ô
glória!"
A
divine
'gift',
I
say:
"Oh,
glory!"
Parece
brincadeira
It
seems
like
a
joke
Cê
quer
saber
minhas
intenções?
São
as
primeiras,
segundas
e
terceiras
You
wanna
know
my
intentions?
They're
the
first,
second,
and
third
E
se
ela
me
chama
lá
no
quarto
And
if
she
calls
me
to
her
room
Nessa
hora
o
pai
dela
quase
tem
um
infarto
At
that
moment,
her
father
almost
has
a
heart
attack
Não
vai
ficar
bolado
porque
eu
não
tenho
um
trampo
Don't
get
upset
because
I
don't
have
a
job
Porque
meu
trabalho
agora
é
te
dar
mais
cabelo
branco!!!
Because
my
job
now
is
to
give
you
more
gray
hair!!!
Eu
te
avisei,
nessa
eu
ganhei
I
told
you
so,
I
won
this
one
O
coração
da
sua
filha
eu
sei
Your
daughter's
heart
is
mine,
I
know
Não
liga
pro
que
eu
visto
Don't
mind
what
I
wear
Liga
pro
que
eu
sou,
agora
na
sua
família
entrei
Mind
who
I
am,
now
I'm
in
your
family
Eu
sei
que
eu
cheguei
de
bicão,
e
fiquei
bonitão
I
know
I
came
in
like
a
badass,
and
I
cleaned
up
nice
Conquistei
coração
e
ganhei
I
won
her
heart
over
Eu
te
avisei
I
told
you
so
Eu
te
avisei
I
told
you
so
O
genro
mais
confiável
The
most
trustworthy
son-in-law
Pode
até
não
parecer,
mas
eu
sou
um
cara
responsável
It
may
not
seem
like
it,
but
I'm
a
responsible
guy
Eu
sei
que
quando
'cê
olha
pra
mim,
'cê
pensa:
"coisa
boa
num
deve
ser"
I
know
that
when
you
look
at
me,
you
think:
"he
can't
be
a
good
thing"
Mas
sou,
morô!?
But
I
am,
right!?
A
coisa
aqui
é
tão
boa
que
até
a
filha
de
um
chato
como
você
gostou
Things
here
are
so
good
that
even
the
daughter
of
a
boring
guy
like
you
liked
me
O
amor
não
olha
aparência
e
pronto
Love
doesn't
look
at
appearances,
period
E
agora
dá
licença
que
a
gente
tem
um
encontro!
Now
excuse
us,
we
have
a
date!
Eu
te
avisei,
nessa
eu
ganhei
I
told
you
so,
I
won
this
one
O
coração
da
sua
filha
eu
sei
Your
daughter's
heart
is
mine,
I
know
Não
liga
pro
que
eu
visto
Don't
mind
what
I
wear
Liga
pro
que
eu
sou,
agora
na
sua
família
entrei
Mind
who
I
am,
now
I'm
in
your
family
Eu
sei
que
eu
cheguei
de
bicão,
e
fiquei
bonitão
I
know
I
came
in
like
a
badass,
and
I
cleaned
up
nice
Conquistei
coração
e
ganhei
I
won
her
heart
over
Eu
te
avisei
I
told
you
so
Eu
te
avisei
I
told
you
so
Eu
cheguei
de
bicão,
e
fiquei
bonitão
I
came
in
like
a
badass,
and
I
cleaned
up
nice
Ganhei,
conquistei,
coração
I
won,
I
conquered
her
heart
(Eu
falei,
né?)
Eu
te
avisei!
(I
told
ya,
right?)
I
told
you
so!
Eu
cheguei
de
bicão,
e
fiquei
bonitão
I
came
in
like
a
badass,
and
I
cleaned
up
nice
Ganhei,
conquistei,
coração
I
won,
I
conquered
her
heart
Eu
te
avisei!
I
told
you
so!
Aí
sogrão,
tamo
junto
Hey
pops,
we're
cool
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Henrique Benigno, Rashid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.