Rashid - Eu Te Avisei - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rashid - Eu Te Avisei




Eu Te Avisei
I Told You So
Garotas são más quando querem, te fazem esperar
Girls are mean when they want to be, they make you wait
Quanto tempo essa mina leva pra se arrumar
How long does this chick take to get ready?!
Faz mais de meia hora, me deixou no sofá
It's been over half an hour, she left me on the couch
Pior, o pai dela não para de me encarar
Worse, her father won't stop staring at me
E ele com cara de quem quer me matar
And he looks like he wants to kill me
Me pergunta que horas que nós vamo voltar
He keeps asking what time we're coming back
Fica tranquilo sogrão, pode confiar
Don't worry, pops, you can trust me
Sou largado, mas na rua, eu sou o melhor que há!
I'm a bum, but on the streets, I'm the best there is!
Sou o que sua filha quer doutor
I'm what your daughter wants, doc
'Cê prefere um engravatado que maltrate, ou um vagabundo cheio de amor?
'You prefer a stuffed shirt who mistreats her, or a vagabond full of love?
E daí que eu ando meio desarrumado?
So what if I'm a little scruffy?
Quem cara, não coração, lembrado?
You can't judge a book by its cover, remember?
Como diz o ditado
As the saying goes
Pra ficarmos entendidos, anota o recado
Let's be clear, take note
Tudo bem, se o senhor não gosta da minha picadilha
It's okay if you don't like my swagger
Mas quem tem que gostar de mim é sua filha!
But the one who has to like me is your daughter!
Eu te avisei, nessa eu ganhei
I told you so, I won this one
O coração da sua filha eu sei
Your daughter's heart is mine, I know
Não liga pro que eu visto
Don't mind what I wear
Liga pro que eu sou, agora na sua família entrei
Mind who I am, now I'm in your family
Eu sei que eu cheguei de bicão, e fiquei bonitão
I know I came in like a badass, and I cleaned up nice
Conquistei coração e ganhei
I won her heart over
Eu te avisei
I told you so
Eu te avisei
I told you so
Sua filha é linda, parabéns pra você!
Your daughter is beautiful, congratulations to you!
Deve ter caprichado na hora de fazer!
You must have been meticulous when you made her!
Por que olha o resultado
Because look at the result
A beleza em pessoa, elevada ao quadrado
Beauty personified, squared
Mas com todo respeito
But with all due respect, right?
Por que também não é bagunçado desse jeito né?!
Why is she also not messed up like this, right?!
Ela segurava sua mão pra aprender a andar
She held your hand to learn to walk
Agora que ela anda por aí, adivinha qual mão que ela quer segurar?
Now that she's walking around, guess whose hand she wants to hold?
(Xiii) É que eu entro nessa história
(Yeah) That's where I come into this story
Uma 'dádiva' divina, eu digo: glória!"
A divine 'gift', I say: "Oh, glory!"
Parece brincadeira
It seems like a joke
quer saber minhas intenções? São as primeiras, segundas e terceiras
You wanna know my intentions? They're the first, second, and third
E se ela me chama no quarto
And if she calls me to her room
Nessa hora o pai dela quase tem um infarto
At that moment, her father almost has a heart attack
Não vai ficar bolado porque eu não tenho um trampo
Don't get upset because I don't have a job
Porque meu trabalho agora é te dar mais cabelo branco!!!
Because my job now is to give you more gray hair!!!
Eu te avisei, nessa eu ganhei
I told you so, I won this one
O coração da sua filha eu sei
Your daughter's heart is mine, I know
Não liga pro que eu visto
Don't mind what I wear
Liga pro que eu sou, agora na sua família entrei
Mind who I am, now I'm in your family
Eu sei que eu cheguei de bicão, e fiquei bonitão
I know I came in like a badass, and I cleaned up nice
Conquistei coração e ganhei
I won her heart over
Eu te avisei
I told you so
Eu te avisei
I told you so
O genro mais confiável
The most trustworthy son-in-law
Pode até não parecer, mas eu sou um cara responsável
It may not seem like it, but I'm a responsible guy
Pode crer?!
Believe me?!
Eu sei que quando 'cê olha pra mim, 'cê pensa: "coisa boa num deve ser"
I know that when you look at me, you think: "he can't be a good thing"
Mas sou, morô!?
But I am, right!?
A coisa aqui é tão boa que até a filha de um chato como você gostou
Things here are so good that even the daughter of a boring guy like you liked me
O amor não olha aparência e pronto
Love doesn't look at appearances, period
E agora licença que a gente tem um encontro!
Now excuse us, we have a date!
Eu te avisei, nessa eu ganhei
I told you so, I won this one
O coração da sua filha eu sei
Your daughter's heart is mine, I know
Não liga pro que eu visto
Don't mind what I wear
Liga pro que eu sou, agora na sua família entrei
Mind who I am, now I'm in your family
Eu sei que eu cheguei de bicão, e fiquei bonitão
I know I came in like a badass, and I cleaned up nice
Conquistei coração e ganhei
I won her heart over
Eu te avisei
I told you so
Eu te avisei
I told you so
Eu cheguei de bicão, e fiquei bonitão
I came in like a badass, and I cleaned up nice
Ganhei, conquistei, coração
I won, I conquered her heart
(Eu falei, né?) Eu te avisei!
(I told ya, right?) I told you so!
Eu cheguei de bicão, e fiquei bonitão
I came in like a badass, and I cleaned up nice
Ganhei, conquistei, coração
I won, I conquered her heart
Eu te avisei!
I told you so!
sogrão, tamo junto
Hey pops, we're cool





Writer(s): Carlos Henrique Benigno, Rashid


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.