Rashid - Linhas Inimigas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rashid - Linhas Inimigas




Linhas Inimigas
Вражеские линии
bom você tem uma arma
Хорошо, у тебя есть оружие,
O Clark tem uma arma, o Red tem uma arma
у Кларка есть оружие, у Реда есть оружие,
Todos estamos armados aqui
мы все здесь вооружены.
Qualquer um pode acabar com qualquer, quando quiser
Любой может прикончить любого, когда захочет.
Eai? Acontece que é assim que vai ser...
И что? Так и будет...
Sempre!
Всегда!
Sempre!
Всегда!
Sempre!
Всегда!
bom você tem uma arma
Хорошо, у тебя есть оружие,
(E aí?) Marchem
(Ну и?) Шагом марш!
(E aí?) Marchem
(Ну и?) Шагом марш!
Marchem
Шагом марш!
Marchem
Шагом марш!
Marchem (Funk)
Шагом марш! (Фанк)
Marchem (Em frente)
Шагом марш! (Вперед)
Marchem (Pra cima)
Шагом марш! (Наверх)
Marchem
Шагом марш!
Meu coturno cheio de lama
Мои берцы в грязи,
Me sinto Malcom X e Osama em um
я чувствую себя Малкольмом Икс и Усамой в одном лице.
Disposto a defender minha bandana
Готов защищать свою бандану,
Desde que posto aqui, aceso a chama
с тех пор как здесь, разжигаю пламя.
Meu uniforme presa uma nação
Моя форма - символ нации,
Minha flâmula é minha cama
мой флаг - моя кровать.
A metranca é minha dama aqui
Пушка - моя дама здесь,
Em nome da honra
во имя чести,
volto pra casa quando o último deles cair
вернусь домой только когда последний из них падет.
Dividir vida por cartucho
Делить жизнь на патроны,
Se o mal não descansa, não sou eu que vou me dar à esse luxo
если зло не отдыхает, не я буду позволять себе такую роскошь.
Preparo, miro e puxo um pouco desse ar pesado
Готовлюсь, целюсь и вдыхаю этот тяжелый воздух,
Sem desviar o foco, enviado pro bem e pro mal
не теряя фокуса, посланный во имя добра и зла.
Basta motivação (Hoje)
Достаточно мотивации (Сегодня)
Dos sonhos é que me importam
Мои мечты - вот что важно,
Os dos outros que agonizem pelo chão
пусть чужие агонизируют на земле.
Eu vim até aqui pra cobrar vidas e relutar
Я пришел сюда, чтобы забрать жизни и сражаться,
Resistir, sem voltar, desistir? Nem pensar!
сопротивляться, не возвращаться, сдаваться? Даже не думай!
Invadir, Dominar!
Вторгаться, Доминировать!
Me desculpa a sinceridade
Извини за откровенность,
Mas alguém tem que perder pro meu time ganhar
но кто-то должен проиграть, чтобы моя команда выиграла.
E agora é a nossa vez
И теперь наш черед,
A miséria é problema nosso
нищета - наша проблема,
E nós somos o maior problema de vocês
и мы - ваша самая большая проблема.
Com seus plays dois, três não tiveram metade
С вашими двумя-тремя выстрелами вы не получили и половины
Do que as ruas me deram pra ser homem de verdade
того, что дали мне улицы, чтобы стать настоящим мужчиной.
Ser soldado de verdade mano, na frente
Быть настоящим солдатом, братан, на передовой,
Sem ter como retroceder pensando, é quente
без возможности отступить, это тяжело.
Eu tenho um plano, sem água nem comida famo
У меня есть план, без воды и еды голодаем,
No lugar disso levem balas
вместо этого берите пули,
Porque as balas causam mais dano
потому что пули наносят больше урона.
Quantos quiseram ser maior? Ou quiseram ser melhor?
Сколько хотели стать больше? Или хотели стать лучше?
Quantos que eram de menor, e vieram do pior?
Сколько было несовершеннолетних, которые пришли из худшего?
São meus iguais
Они мои ровня,
Querendo a dignidade de volta até nos ensinarem que a grana valia mais
желающие вернуть себе достоинство, пока им не внушили, что деньги значат больше.
Além do orgulho guerreiro
Помимо воинской гордости,
Nem sempre dia onde guerra
не всегда есть день, когда идет война,
Mas sempre guerra onde dinheiro, e fama em demasia
но всегда есть война там, где есть деньги и чрезмерная слава.
que minha causa é bem maior e isso além da sua filosofia
Но мое дело гораздо важнее, и это выходит за рамки твоей тщетной философии.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.