Paroles et traduction Rashid - Música de Guerra
Música de Guerra
War Music
É
o
fim
da
brincadeira
The
games
are
over
O
pai
voltou,
fazendo
barulho
nas
rua
igual
britadeira
Daddy's
back,
making
noise
in
the
streets
like
a
jackhammer
Derrubando
hater
de
web
da
cadeira,
fuzilo
Knocking
web
haters
off
their
chairs,
firing
shots
Eu
num
gostei
do
beat,
banda,
vou
ter
que
destruí-lo
I
didn't
like
the
beat,
band,
I'll
have
to
destroy
it
Meu
Rap
é
cru,
tipo
Ronald
My
Rap
is
raw,
like
Ronald
Trouxe
o
orgânico
pra
te
livrar
dos
verso
McDonald
Brought
the
organic
to
free
you
from
McDonald's
verses
Copia
os
gringo
e
acha
que
ninguém
notou
You
copy
the
gringos
and
think
nobody
noticed
Que
sua
mente
enferrujou
depois
do
google
tradutor
That
your
mind
rusted
after
Google
translate
Essa
eu
compus
com
punhos
de
Hércules
I
wrote
this
with
Hercules'
fists
Vim
duas
vez
mais
pesado
Came
back
twice
as
heavy
Me
chame
de
Notorious
Péricles
Call
me
Notorious
Pericles
Causando
ódio
nos
racista
supremacista
Causing
hate
in
racist
supremacists
Porque
tô
no
balcão
ao
lado
Because
I'm
at
the
next
counter
Pagando
a
vista
Paying
cash
Meu
flow
de
rua,
te
intriga
My
street
flow
intrigues
you
Cê
vê
que
é
original
pelas
linha
You
see
it's
original
by
the
lines
Que
nem
bombeta
das
antiga
Like
the
old
school
bomber
jackets
Dos
nego
véio,
sabedoria
empírica
From
the
old
guys,
empirical
wisdom
Depois
dessa
cês
vão
ter
que
repensar
After
this
you'll
have
to
rethink
Seus
conceito
de
lírica
Your
concept
of
lyrics
Preguiça
mata
os
MC
e
o
público
Laziness
kills
MCs
and
the
public
Geral
quer
ser
numero
um,
eu
sou
Everyone
wants
to
be
number
one,
I
am
Faz
tempo
que
nosso
business
não
é
de
moleque
Our
business
ain't
for
kids
anymore
Então
vai,
vai,
Jão!
Eu
vim
buscar
meu
mic
cheque
So
go,
go,
John!
I
came
for
my
mic
check
Eu
tô
na
rua
e
não
vi
vocês
(hey)
I'm
on
the
streets
and
I
haven't
seen
you
(hey)
Falaram
disso
só
que
ninguém
fez
They
talked
about
it
but
nobody
did
it
Minha
primeira
língua
é
a
verdade
My
first
language
is
the
truth
Depois
português
Then
Portuguese
Quem
é
real
se
identifique
de
vez
Who's
real
identify
yourself
now
Vem
da
zona
norte,
da
zona
leste
Comes
from
the
north
zone,
the
east
zone
Da
zona
oeste,
da
zona
sul
The
west
zone,
the
south
zone
É
música
de
guerra,
trilha
pra
Sun
Tzu
It's
war
music,
a
soundtrack
for
Sun
Tzu
Até
nossa
vitória
deixar
de
ser
tabu
Until
our
victory
is
no
longer
taboo
Passei
de
zé
ninguém
a
quem
dá
autógrafos,
grato!
I
went
from
nobody
to
someone
who
gives
autographs,
grateful!
Depois
passei
a
dar
autógrafos
em
contratos
Then
I
started
giving
autographs
on
contracts
Tenho
mais
beats
no
celular
do
que
contatos
I
have
more
beats
on
my
phone
than
contacts
Não
encho
meu
Rap
de
confetes,
encho
com
fatos
I
don't
fill
my
Rap
with
confetti,
I
fill
it
with
facts
E
digo
menino
não
vá
pro
crime
And
I
say
boy
don't
go
into
crime
No
flow
noiz
chega
nos
plaque,
tipo
Guimê
In
the
flow
we
reach
the
plaques,
like
Guimê
Vamos
achar
outras
rota
Let's
find
other
routes
Quem
passou
a
vida
inteira
na
prova
Who
spent
their
whole
life
in
the
test
Agora
quer
saber
das
nota
Now
wants
to
know
the
grades
Dois
pé
na
porta,
não
tem
disputa
Two
feet
in
the
door,
no
contest
Minha
caneta
tá
trampando
mais
que
My
pen
is
working
harder
than
A
dos
guardinha
dando
multa
The
guards
giving
tickets
Corta!
Cansei
de
falso
elogio
Cut!
I'm
tired
of
fake
praise
Mano,
pra
mim
já
deu
Man,
I've
had
enough
Eu
rimo
fácil,
difícil
é
rimar
que
nem
eu
I
rhyme
easy,
it's
hard
to
rhyme
like
me
Arte
é
filtro,
diálise
se
eu
danço
Art
is
a
filter,
dialysis
if
I
dance
A
quebrada
faz
react
e
o
coração
análise
The
hood
reacts
and
the
heart
analyzes
Chamada
pra
cobrar,
minha
linha
efetua
Call
to
collect,
my
line
makes
it
through
E
eles
tão
sem
crédito
And
they
are
without
credit
Porque
perderam
a
ligação
com
a
rua
Because
they
lost
their
connection
with
the
streets
Conhecimento
é
o
supra-sumo
Knowledge
is
the
supreme
juice
Considerado
nas
dois
escola
Considered
in
both
schools
Porque
sou
um
dos
melhor
aluno
Because
I'm
one
of
the
best
students
E
se
meu
som
não
entra
na
sua
mente
And
if
my
sound
doesn't
enter
your
mind
É
por
que
não
dá
pra
enfiar
It's
because
you
can't
fit
Um
caminhão
dentro
de
um
Uno
A
truck
inside
a
Uno
Eu
tô
na
rua
e
não
vi
vocês
(hey)
I'm
on
the
streets
and
I
haven't
seen
you
(hey)
Falaram
disso
só
que
ninguém
fez
They
talked
about
it
but
nobody
did
it
Primeira
língua
é
a
verdade
First
language
is
the
truth
Depois
português
Then
Portuguese
Quem
é
real
se
identifique
de
vez
Who's
real
identify
yourself
now
Vem
da
zona
norte,
da
zona
leste
Comes
from
the
north
zone,
the
east
zone
Da
zona
oeste,
da
zona
sul
The
west
zone,
the
south
zone
É
música
de
guerra,
trilha
pra
Sun
Tzu
It's
war
music,
a
soundtrack
for
Sun
Tzu
Até
nossa
vitória
deixar
de
ser
tabu
Until
our
victory
is
no
longer
taboo
O
ego
te
faz
se
achar
melhor
que
outras
pessoas
Ego
makes
you
think
you're
better
than
other
people
Se
achar
melhor
te
bota
numa
zona
de
conforto
Thinking
you're
better
puts
you
in
a
comfort
zone
Se
acomodar
mata
teu
espírito
competitivo
Settling
down
kills
your
competitive
spirit
Meio
caminho
andado
pra
ver
seu
talento
morto
Halfway
there
to
seeing
your
talent
dead
Próximo
passo,
cê
se
sente
desmotivado
Next
step,
you
feel
unmotivated
E
sem
motivação
quem
é
que
vence
uma
batalha?
And
without
motivation
who
wins
a
battle?
Conclusão,
quer
ser
o
melhor?
O
papo
tá
dado
Conclusion,
wanna
be
the
best?
The
talk
is
done
Melhor
é
aquele
que
larga
o
ego
e
trabalha
The
best
is
the
one
who
lets
go
of
ego
and
works
Eu
tô
na
rua
e
não
vi
vocês
(hey)
I'm
on
the
streets
and
I
haven't
seen
you
(hey)
Falaram
disso
só
que
ninguém
fez
They
talked
about
it
but
nobody
did
it
Primeira
língua
é
a
verdade
First
language
is
the
truth
Depois
português
Then
Portuguese
Quem
é
real
se
identifique
de
vez
Who's
real
identify
yourself
now
Vem
da
zona
norte,
da
zona
leste
Comes
from
the
north
zone,
the
east
zone
Da
zona
oeste,
da
zona
sul
The
west
zone,
the
south
zone
É
música
de
guerra,
trilha
pra
Sun
Tzu
It's
war
music,
a
soundtrack
for
Sun
Tzu
Até
nossa
vitória
deixar
de
ser
tabu,
Rashid
Until
our
victory
is
no
longer
taboo,
Rashid
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michel Dias Costa, Vinicius Leonard Moreira
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.