Rashid - Música de Guerra - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rashid - Música de Guerra




Música de Guerra
War Music
É o fim da brincadeira
The fun is over, baby.
O pai voltou, fazendo barulho nas rua igual britadeira
Daddy's back, making noise on the streets like a jackhammer.
Derrubando hater de web da cadeira, fuzilo
Knocking web haters off their chairs, I shoot 'em down.
Eu num gostei do beat, Nave, vou ter que destruí-lo
I didn't like the beat, Nave, I'm gonna have to destroy it.
Meu Rap é cru, tipo Ronald
My rap is raw, like Ronaldinho.
Trouxe o orgânico pra te livrar dos verso McDonald
I brought the organic stuff to save you from McDonald's verses.
Copia os gringo e acha que ninguém notou
You copy the gringos and think nobody noticed
Que sua mente enferrujou depois do google tradutor
That your mind got rusty after using Google Translate.
Essa eu compus com punhos de Hércules
I wrote this one with Hercules' fists.
Vim 2 vez mais pesado, me chame de "Notorious Péricles"
I came back twice as heavy, call me "Notorious Pericles."
Causando ódio nos racista supremacista
Causing hatred in racist supremacists
Porque no balcão ao lado e pagando a vista
Because I'm at the counter next to them, paying cash.
Meu flow de rua, te intriga
My street flow intrigues you, huh?
que é original pelas linha, que nem bombeta das antiga
You can see it's original by the lines, like old school bomber jackets.
Dos nego véio, sabedoria empírica
From the old folks, empirical wisdom.
Depois dessa cês vão ter que repensar seus conceito de lírica
After this, you'll have to rethink your concept of lyrics.
Preguiça mata os MC e o público
Laziness kills MCs and the public.
Geral quer ser numero um, eu sou numero único
Everyone wants to be number one, I'm the only one.
Faz tempo que nosso business não é de moleque
Our business ain't for kids no more, baby.
Então vai, vai, jão! Eu vim buscar meu mic cheque
So go, go, Jao! I came to get my mic check.
Eu na rua e não vi vocês (hey)
I'm on the streets and I haven't seen you guys (hey)
Falaram disso que ninguém fez
You talked about it but nobody did it.
Minha primeira língua é a verdade, depois português
My first language is the truth, then Portuguese.
Quem é real se identifique de vez
If you're real, identify yourself now.
Vem da zona norte, da zona leste
Coming from the north side, from the east side,
Da zona oeste, da zona sul
From the west side, from the south side,
É música de guerra, trilha pra Sun Tzu
This is war music, the soundtrack for Sun Tzu.
Até nossa vitória deixar de ser tabu
Until our victory is no longer taboo.
Passei de ninguém a quem autógrafos, grato!
I went from nobody to someone who gives autographs, grateful!
Depois passei a dar autógrafos em contratos
Then I started giving autographs on contracts.
Tenho mais beats no celular do que contatos
I have more beats on my phone than contacts.
Não encho meu Rap de confetes, encho com fatos
I don't fill my rap with confetti, I fill it with facts.
E digo... menino não pro crime
And I say... boy, don't go to crime.
No flow noiz chega nos plaque, tipo Guimê
With flow, we reach the plaques, like Guimê.
Vamos achar outras rota
Let's find other routes, girl.
Quem passou a vida inteira na prova agora quer saber das nota
Those who spent their whole lives taking tests now want to know the grades.
2 na porta, não tem disputa
2 feet in the door, there's no dispute.
Minha caneta trampando mais que a dos guardinha dando multa
My pen is working harder than the cops giving out tickets.
Corta! Cansei de falso elogio, mano, pra mim deu
Cut! I'm tired of fake praise, man, I'm done with that.
Eu rimo fácil, difícil é rimar que nem eu
I rhyme easily, the hard part is rhyming like me.
Arte é filtro, diálise
Art is a filter, dialysis.
Se eu lanço a quebrada faz react e o coração análise
If I release something, the hood reacts and has a heart analysis.
Chamada pra cobrar, minha linha efetua
Collect call, my line connects.
E eles tão sem crédito porque perderam a ligação com a rua
And they have no credit because they lost their connection to the streets.
Conhecimento é o supra-sumo
Knowledge is the supreme.
Considerado nas 2 escola porque sou um dos melhor aluno
Considered in both schools because I'm one of the best students.
E se meu som não entra na sua mente
And if my sound doesn't enter your mind,
É por que não pra enfiar um caminhão dentro de um Uno
It's because you can't fit a truck inside a Uno.
Eu na rua e não vi vocês (hey)
I'm on the streets and I haven't seen you guys (hey)
Falaram disso que ninguém fez
You talked about it but nobody did it.
Minha primeira língua é a verdade, depois português
My first language is the truth, then Portuguese.
Quem é real se identifique de vez
If you're real, identify yourself now.
Vem da zona norte, da zona leste
Coming from the north side, from the east side,
Da zona oeste, da zona sul
From the west side, from the south side,
É música de guerra, trilha pra Sun Tzu
This is war music, the soundtrack for Sun Tzu.
Até nossa vitória deixar de ser tabu
Until our victory is no longer taboo.
O ego te faz se achar melhor que outras pessoas
Your ego makes you think you're better than other people, baby.
Se achar melhor te bota numa zona de conforto
Thinking you're better puts you in a comfort zone.
Se acomodar mata teu espírito competitivo
Getting comfortable kills your competitive spirit.
Meio caminho andado pra ver seu talento morto
It's halfway to seeing your talent dead.
Próximo passo: se sente desmotivado
Next step: you feel unmotivated.
E sem motivação quem é que vence uma batalha?
And without motivation, who wins a battle?
Conclusão: quer ser o melhor? o papo dado
Conclusion: wanna be the best? The message is clear.
Melhor é aquele que larga o ego e trabalha
The best is the one who lets go of the ego and works.
Eu na rua e não vi vocês (hey)
I'm on the streets and I haven't seen you guys (hey)
Falaram disso que ninguém fez
You talked about it but nobody did it.
Minha primeira língua é a verdade, depois português
My first language is the truth, then Portuguese.
Quem é real se identifique de vez
If you're real, identify yourself now.
Vem da zona norte, da zona leste
Coming from the north side, from the east side,
Da zona oeste, da zona sul
From the west side, from the south side,
É música de guerra, trilha pra Sun Tzu
This is war music, the soundtrack for Sun Tzu.
Até nossa vitória deixar de ser tabu
Until our victory is no longer taboo.





Writer(s): Vinicius Leonard Moreira, Michel Dias Costa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.