Paroles et traduction Rashid - Nada pra Ninguém
Mais
uma
história
de
um
pivetinho
gênio
da
rua
Еще
одна
история
pivetinho
гений
улицы
Mais
um
gênio
pivete
com
uma
história
igual
à
sua
Еще
один
гений
без
крошка
с
историей
равна
Mais
um
você
de
qualquer
canto
em
toda
calçada
Больше
вы
в
любой
уголок
во
всей
аллее
Espelho,
espelho
meu
com
um
reflexo
em
cada
quebrada
Зеркало,
зеркало
на
стене
с
отражением
в
каждой
сломанной
E
sonhava
demais,
mais
não
tinha
nenhum
emprego
И
мечтал
слишком
много,
больше
не
было
никакой
работы
Ou
salário
alias,
desclassificados
dos
patrões
Платы
или
псевдоним,
некачественные
работодателей
Nos
classificados
dos
jornais,
cansado
dos
patrões
В
объявления,
газеты,
устал
от
начальства
Seu
carros
blindados
nos
sinais,
cova
de
leões
Его
бронированные
автомобили
в
знаки,
кова-да-львов
A
escola
não
foi
nada
mais
aprendeu
tudo
que
sabe
В
школе
не
было
больше
ничего
не
узнал
все,
что
знает
Ouvindo
CD
dos
Racionais,
e
geralmente
os
fanfarrões
Слушая
КОМПАКТ-диск
Рациональные,
и,
как
правило
баксов
A
rua
é
quem
sobe
o
gás,
apenas
diferentes
começos
На
улице
кто
поднимается
газ,
только
разные
старты
Mesmos
finais
Такие
же
конечные
Sagaz,
nasceu
pra
dar
o
troco
Умный,
родился
ты,
дать
сдачу
Tipo
uma
profecia
que
se
cumpre
pouco
a
pouco
Тип
пророчество,
что,
если
она
удовлетворяет
мало-помалу
Cavaleiro
do
apocalipse
escuro
como
um
eclipse
Всадник
апокалипсиса
темно,
как
eclipse
Pra
tirar
os
seus
desse
sufoco
Чтоб
воспользоваться
их
этой
игре
Sabe
porque
eu
vim?
Знаете,
почему
я
пришел?
Porque
eu
quero
entregar
o
melhor
Потому
что
я
хочу
доставить
лучший
Nem
que
eu
pague
com
meu
suor
Ни
то,
что
я
платил,
мой
пот
Se
esse
é
o
preço
pra
sonhar
Если
это
цена,
чтоб
мечтать
Sabe
porque
eu
vim?
Знаете,
почему
я
пришел?
Porque
eu
quero
entregar
o
melhor
Потому
что
я
хочу
доставить
лучший
Nem
que
eu
pague
com
meu
suor
Ни
то,
что
я
платил,
мой
пот
Se
é
pra
garantir
meu
lugar
Если
кто-обеспечить
мое
место
Eu
não
devo
nada
pra
ninguém,
nada
pra
ninguém
Я
не
должен
ничего
ни
у
кого,
ничего
ни
у
кого
Nada
pra
ninguém,
nada
pra
ninguém
Ты
никто,
ты
никто
Não
devo
nada
pra
ninguém,
nada
pra
ninguém...
Не
надо
ничего
ни
у
кого,
ничего
ни
у
кого...
E
toda
noite
eles
ele
orava
ao
céus
pedindo
luz
И
каждую
ночь
в
них
он
молился,
к
небесам,
прося
свет
Porque
o
caminho
errado
é
o
que
sempre
seduz
Потому,
что
это
неправильный
путь,
это
то,
что
всегда
манит
Luz!
Não
por
ter
medo
do
escuro
Свет!
Не
бояться
темноты
Porque
na
verdade,
é
o
mal
que
tem
medo
da
claridade
Потому
что
на
самом
деле,
это
зло,
которое
боится
ясности
Se
sabe,
quando
se
nasce
a
maldade
vem
de
brinde
Если
вы
знаете,
когда
рождается
зло
приходит
тост
É
o
pacote
que
esse
mundo
te
oferece
Это
пакет,
который
этот
мир
тебе
предлагает
Se
apresse
a
fim
de
garantir
seu
passo
Спешите,
чтобы
обеспечить
ваш
шаг
E
a
prece
de
cada
mãe
também
faz
de
seu
filho
um
mestre
И
молитва
каждого
мама
делает
сына
своего
учителя
Um
massa,
um
marte,
o
mal
com
ele
decidiu
Одним
массы,
марс,
зло,
он
решил
Que
não
se
resumiria
ficar
atrás
de
um
balcão
Не,
если
бы
вы
подытожили
стоять
за
прилавком
Sem
plano
B
pra
vida,
era
C
ou
ser
Без
плана
" Б
тебя
жизни,
был
C
или
быть
Até
que
ver
seu
sonho
ali
acontecer
До
того,
пока
его
мечта,
там
произойти
Era
mestre
em
desobedecer
Был
учителем
в
ослушаться
Imprevisível,
um
guerreiro
de
fé
soldado
Непредсказуемый,
воин
веры,
gi
Seu
sonho
era
ser
feliz
Ее
мечта
была
быть
счастливой
O
mundo
disse
que
era
impossível
Мир
сказал,
что
это
невозможно
E
no
fim
o
mundo
tava
errado
И,
в
конце
концов,
мир
уже
неправильно
Sabe
porque
eu
vim?
Знаете,
почему
я
пришел?
Porque
eu
quero
entregar
o
melhor
Потому
что
я
хочу
доставить
лучший
Nem
que
eu
pague
com
meu
suor
Ни
то,
что
я
платил,
мой
пот
Se
esse
é
o
preço
pra
sonhar
Если
это
цена,
чтоб
мечтать
Sabe
porque
eu
vim?
Знаете,
почему
я
пришел?
Porque
eu
quero
entregar
o
melhor
Потому
что
я
хочу
доставить
лучший
Nem
que
eu
pague
com
meu
suor
Ни
то,
что
я
платил,
мой
пот
Se
é
pra
garantir
meu
lugar
Если
кто-обеспечить
мое
место
Eu
não
devo
nada
pra
ninguém,
nada
pra
ninguém
Я
не
должен
ничего
ни
у
кого,
ничего
ни
у
кого
Nada
pra
ninguém,
nada
pra
ninguém
Ты
никто,
ты
никто
Não
devo
nada
pra
ninguém,
nada
pra
ninguém...
Не
надо
ничего
ни
у
кого,
ничего
ни
у
кого...
As
pedras
sempre
rolam
Камни
всегда
свертывают
E
essa
avalanche
no
final
vem
pra
cima
de
mim
И
эта
лавина,
в
конце
концов-но
почему
оно
спасло
меня
Só
que
quando
pensarem
que
não
Только
что,
когда
думают,
что
они
не
Eu
volto
pra
pisar
nas
flores
do
seu
jardim
Я
вернусь
наступать
на
цветы
в
вашем
саду
Eu
não
sei
explicar
Я
не
знаю,
как
объяснить
Eu
só
sei
confundir
os
sábios
Я
только
знаю,
посрамить
мудрых
Que
já
me
julgaram
e
apontaram
Что
меня
уже
судили
и
направляли
Quando
ele
piscar,
olha
quem
veio
pra
jantar!
Когда
он
мигает,
посмотри,
кто
пришел,
чтобы
ужин!
Sabe
porque
eu
vim?
Знаете,
почему
я
пришел?
Porque
eu
quero
entregar
o
melhor
Потому
что
я
хочу
доставить
лучший
Nem
que
eu
pague
com
meu
suor
Ни
то,
что
я
платил,
мой
пот
Se
esse
é
o
preço
pra
sonhar
Если
это
цена,
чтоб
мечтать
Sabe
porque
eu
vim?
Знаете,
почему
я
пришел?
Porque
eu
quero
entregar
o
melhor
Потому
что
я
хочу
доставить
лучший
Nem
que
eu
pague
com
meu
suor
Ни
то,
что
я
платил,
мой
пот
Se
é
pra
garantir
meu
lugar
Если
кто-обеспечить
мое
место
Eu
não
devo
nada
pra
ninguém,
nada
pra
ninguém
Я
не
должен
ничего
ни
у
кого,
ничего
ни
у
кого
Nada
pra
ninguém,
nada
pra
ninguém
Ты
никто,
ты
никто
Não
devo
nada
pra
ninguém,
nada
pra
ninguém...
Не
надо
ничего
ни
у
кого,
ничего
ни
у
кого...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Henrique Benigno, Rashid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.