Rashid - Primeira Diss - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rashid - Primeira Diss




Primeira Diss
First Diss
O que que fez pelo rap
What have you done for rap
Além de meia dúzia de camiseta
Besides a half dozen t-shirts
E uns cap, hein?
And some caps, huh?
Vive pagando de trabalhador
You pretend to be a hard worker
Mas arruma tempo pra instagram e snap, hein?
But you make time for Instagram and Snapchat, huh?
Que maloqueiro que é você
What kind of gangster are you
Que nem bota uns palavrão nas letras
Who doesn't even put swear words in their lyrics
Tem censura na caneta?
Do you have censorship on your pen?
Chamou uns monstrão pro cd, pra vender
You called some big names for your CD to sell
querendo usar os caras de muleta?
Are you trying to use the guys as crutches?
Agora é treta
Now it's war
Beretta que dispara tinta preta
A Beretta that shoots black ink
É o veneno que para ao te ver na sarjeta
It's the poison that only stops when it sees you in the gutter
Pode crer
Believe me
Te vi defendendo o pt
I saw you there defending the PT (Workers' Party)
Por isso que sua firma cresceu
That's why your company grew
Deve ser rouanet
It must be Rouanet (government funding for culture)
Modinha, perdido, seu primeiro ep
Trendy, lost, your first EP
fez um barulho
Only made noise
Porque o marechal tava envolvido
Because Marechal was involved
Os outro trampo é lixo, e nóis entende que
The other works are garbage, and we understand that
pois uns jazz no álbum
You put some jazz on the album
Pra imitar o kendrick
To imitate Kendrick
Sem talento, te ponho na gaveta
Without talent, I'll put you on the shelf
Não sem o que seus fãs
Not without what your fans
Têm além da sua bombeta
Have besides your hype
Meteu uma loja "foco na missão"
You put up a store "Focus on the Mission"
pra ganhar um dinheiro
Just to make some money
Teu foco é na comissão
Your focus is on the commission
Jão, grava um clipe em nova york, boyzão
Jão, record a video in New York, big boy
Nunca te vi na rua, não, na televisão
I've never seen you on the street, no, only on television
Deixando guela
Leaving traces
Fez um corre pra reformar a pista na quebrada
You did a run to renovate the court in the hood
E se sente o mandela
And you already feel like Mandela
É o terror
It's the terror
Pra acabar com o caô
To end the bullshit
virou o que virou
You only became what you became
Por causa dos rapzinho de amor
Because of the little love raps
"A fila anda" e diz que é revolução
"The line moves" and you say it's a revolution
Depois que ganhou uns nike
After you got some Nikes
Tirou os do chão
You took your feet off the ground
Traidor, me recordo
Traitor, I remember
Esqueceu de dizer as merda
You forgot to say the shit
Que faz no seu diário de bordo
That you do in your logbook
Fala dos tempo em minas, pra emocionar
You talk about the times in Minas, to get emotional
Mas se era tão sofrido
But if it was so hard
Por quê deixou sua mãe lá?
Why did you leave your mother there?
não tem a coragem, muito menos a luz
You don't have the courage, much less the light
Se o tempo fecha
If the weather closes in
Esconde a cara tipo avestruz
You hide your face like an ostrich
Credo em cruz, a real expus
Holy cross, I exposed the truth
Teu rap fala outra língua
Your rap speaks another language
E o google não traduz
And Google doesn't translate
"Confundindo sábios"? sei qual é da confusão
"Confusing the wise"? I know what the confusion is about
Você que se confundiu e errou de profissão
You're the one who got confused and chose the wrong profession
Seu nome quer dizer "justo", pode
Your name means "just", yeah right
Que justo mesmo seria
What would really be just
Um mc melhor no seu lugar
Is a better MC in your place
se vendeu e eu vim cobrar, veja
You sold yourself and I came to collect, look
Pelo final da sua carreira, que assim seja
For the end of your career, so be it
Faz um favor pra nóiz, cadete
Do us a favor, cadet
Aborta sua missão
Abort your mission
E nem precisa deixar bilhete
And you don't even need to leave a note
Caneta ferroou tipo killa bee
Pen stung like a killer bee
A levada é vício contra quem vacila aqui
The flow is an addiction against those who hesitate here
Não sei quem te falou que era bom mc
I don't know who told you you were a good MC
Mas parece que o senhor não se perguntou
But it seems you didn't ask yourself
"E se? "
"What if?"
hora de acordar", menino
"It's time to wake up", kid
E fala tanto de sonho
And you talk so much about dreams
Que deve viver dormindo
That you must live sleeping
Seu fim é meta
Your end is the goal
E se não fosse os outros dois temores
And if it weren't for the other two fears
poderia fácil ser um dos pateta
You could easily be one of the Goofies
Senta e aquieta, não arreda o daqui
Sit down and be quiet, don't move your feet from here
Enquanto a lição não tiver completa
Until the lesson is complete
E até eu virei seu desafeto
And even I became your enemy
Faz tempo que deixou de ser mosca
It's been a while since you stopped being a fly
Mas nunca deixou de ser inseto
But you never stopped being an insect
Falar dos outros é fácil
It's easy to talk about others
Difícil é falar de si
It's hard to talk about yourself
Meu traço é den' do compasso
My line is within the beat
Meu braço não envaideci
My arm hasn't become vain
Se a cada passo renasço
If I am reborn with each step
Pro laço não sucumbir
So as not to succumb to the noose
A minha eu faço assim
I do mine like this
Como a do palhaço é fazer sorrir
Like the clown's, it's to make you smile
Missão
Mission
Cansaço, fracasso, também senti
Tiredness, failure, I also felt
Sem aço no peito, fi
Without steel in my chest, man
No almaço deixei cair
I let it fall in the lunch
Pedaço em pedaço
Piece by piece
Meu foco ao máximo pra extrair
My focus to the maximum to extract
Um arregaço e ocupar
A blast and occupy
Cada espaço que tem pra ir
Every space there is to go
Meu rap não é game, meu rap é vida, peso
My rap is not a game, my rap is life, the weight
De quem trocou a casa pela causa igual takezo
Of those who traded their home for the cause like Takezo
Na lírica me atrevo feito higuita
In the lyrics, I dare like Higuita
Vem da alma o que eu escrevo
What I write comes from the soul
Tipo uma sessão espírita
Like a spiritual session
Psicografia, meu ritmo é poesia, neguim
Psychography, my rhythm is poetry, man
Mas tenho ouvido várias track à esmo
But I've been listening to several tracks randomly
No fim, pra mim, cada diss tem soado assim
In the end, for me, every diss has sounded like this
Como se todo mc tivesse escrito pra si mesmo
As if every MC had written it for themselves
Guerra entre nós?
War between us?
Por quê?
Why?
Pra quê?
What for?





Writer(s): Carlos Henrique Benigno, Rashid


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.