Paroles et traduction Rashid - Química
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pra
você
eu
peguei
todas
as
frases
For
you,
I
took
all
the
phrases
De
caminhão,
que
qualquer
um
escreveria...
From
truck
drivers,
that
anyone
would
write...
E
rasguei
certo
de
que
viria
inspiração,
você
merece
poesia.
And
I
ripped
them
apart
certain
that
inspiration
would
come,
you
deserve
poetry.
Você
é
musa
pra
Djavan,
teu
colo
(hã)
me
faz
bem...
You're
a
muse
for
Djavan,
your
lap
(huh)
makes
me
feel
good...
I
like,
tipo
Instagram,
do
seu
abraço
já
sou
refém...
I
like,
Instagram
type,
of
your
embrace,
I'm
already
a
hostage...
Eu
te
ligo
bem
mais
do
que
as
I
call
you
way
more
than
the
Operadoras
quando
tão
oferecendo
um
novo
plano.
Telephone
companies
when
they're
offering
a
new
plan.
Viajamos
tanto
junto
que
esse
mundão
We
traveled
so
much
together
that
this
big
world
Ficou
pequeno,
eu
tenho
um
novo
plano.
Became
small,
I
have
a
new
plan.
Tamo
voando,
sem
papo
de
moleque
porque
eu
cresci,
tipo
meus
negócios.
We're
flying,
no
kid
talk
because
I
grew
up,
like
my
businesses.
E
a
diferença
entre
eu
e
esses
And
the
difference
between
me
and
these
Caras:
é
que
eu
realmente
tenho
negócios...
Guys:
is
that
I
actually
have
businesses...
Sejamos
sócios
na
vida,
Bonnie
e
Clyde,
Let's
be
partners
in
life,
Bonnie
and
Clyde,
Jay
Z
e
Beyonce
Taís
e
Lázaro,
flor
e
pássaro,
se
Jay
Z
and
Beyonce,
Taís
and
Lázaro,
flower
and
bird,
if
Rtão
e
mandacaru,
Rtão
and
mandacaru,
Eu
bem
Jeru
e
você
Badu
qualquer
sábado,
rumo
Guarujá.
Me
as
Jeru
and
you
as
Badu
any
Saturday,
heading
to
Guarujá.
Minha
alma
esperou
por
séculos,
hoje
é
só
chuva
de
pétalas.
My
soul
waited
for
centuries,
today
is
just
a
shower
of
petals.
No
corre
das
cédulas,
In
the
run
for
the
bills,
Mas
creio
no
amor
nessa
selva
de
auras
incrédulas...
But
I
believe
in
love
in
this
jungle
of
incredulous
auras...
Encontrei
riqueza
no
brilho
dos
seus
I
found
wealth
in
the
shine
of
your
Olhos,
mais
que
no
brilhos
das
pérolas
Eyes,
more
than
in
the
shine
of
pearls
Em
dias
ferrenhos
eu
tenho
o
que
é
preciso
pra
não
enferrujar...
On
fierce
days
I
have
what
it
takes
to
not
rust...
Essa
química
é
forte,
não
tem
mais
como
tirar
das
minhas
células.
This
chemistry
is
strong,
there's
no
way
to
get
it
out
of
my
cells
anymore.
Eu
não
sou
o
cara
mais
romântico
desse
mundo,
I'm
not
the
most
romantic
guy
in
the
world,
Mas
eu
tenho
um
grande
coração
vagabundo...
But
I
have
a
big
vagabond
heart...
Se
eu
te
disser
que
entendo
de
química
é
caô...
If
I
told
you
I
understand
chemistry,
it's
a
lie...
Só
sei
dizer
que
entre
nós
dois
ela
rolou.
I
can
only
say
that
between
the
two
of
us
it
happened.
Eu
não
sou
o
cara
mais
romântico
desse
mundo,
I'm
not
the
most
romantic
guy
in
the
world,
Mas
eu
tenho
um
grande
coração
vagabundo...
But
I
have
a
big
vagabond
heart...
Se
eu
te
disser
que
entendo
de
química
é
caô...
If
I
told
you
I
understand
chemistry,
it's
a
lie...
Só
sei
dizer
que
entre
nós
dois
ela
rolou.
I
can
only
say
that
between
the
two
of
us
it
happened.
Brindei
com
palavras
sinceras
que
me
valem
mais
que
Chandon...
I
toasted
with
sincere
words
that
are
worth
more
than
Chandon
to
me...
Cê
me
inspira
tanto,
vou
ter
que
botar
seu
nome
nos
créditos
do
som.
You
inspire
me
so
much,
I'm
gonna
have
to
put
your
name
in
the
song's
credits.
Tipo
Emílio
Santiago,
te
espero
voltar
pra
Saigon...
Like
Emílio
Santiago,
I'll
wait
for
you
to
return
to
Saigon...
Teu
jeito
é
hipnotizante
como
aquele
comercial
do
Batom...
Your
way
is
mesmerizing
like
that
Lipstick
commercial...
Bateu!
Você
me
desconcerta,
se
eu
fosse
um
tenor,
sairia
do
tom...
Boom!
You
unsettle
me,
if
I
were
a
tenor,
I'd
go
off
key...
Bateu!
É
criação
divina,
faz
até
ateu
dizer
que
Deus
é
bom...
Boom!
It's
divine
creation,
it
even
makes
atheists
say
that
God
is
good...
Bateu!
Mais
do
que
qualquer
brisa,
Boom!
More
than
any
breeze,
Teu
beijo
me
faz
ver
o
mundo
neon...
Your
kiss
makes
me
see
the
neon
world...
E
a
receita
dessa
sintonia
é
segredo
(shiiiiu)
And
the
recipe
for
this
harmony
is
a
secret
(shhh)
Guardamos
feito
maçom...
We
keep
it
like
a
mason...
Pra...
ter
uma
sombra
onde
o
mal
não
nos
alcance.
To...
have
a
shadow
where
evil
can't
reach
us.
Isso
não
é
lance,
é
romance,
porém
esse
romance
tem
aquele
lance
This
is
not
a
fling,
it's
romance,
but
this
romance
has
that
thing
(E
cê
sabe
bem)
(And
you
know
it
well)
Dos
livros
que
eu
leio,
nem
todos
descrevem
a
beleza
de
miss
Of
the
books
I
read,
not
all
of
them
describe
the
beauty
of
a
miss
Mas
a
vida
me
trouxe
você
pra
que
eu
possa
escrever
o
meu
final
feliz
But
life
brought
you
to
me
so
I
can
write
my
happy
ending
É
o
doce
da
voz
de
Elis,
mas
me
deixa
em
choque
igual
Bison
It's
the
sweetness
of
Elis'
voice,
but
it
leaves
me
in
shock
like
Bison
Eis
a
comparsa
que
eu
quis,
nunca
tô
em
off
então
please,
on!
Behold
the
partner
I
wanted,
I'm
never
off,
so
please,
on!
Nosso
reino
é
sagrado
e
eu
encaro
demasiado
a
sério
Our
kingdom
is
sacred
and
I
take
it
very
seriously
A
lealdade
entre
rei
e
rainha
aqui
vale
bem
mais
que
o
império.
Loyalty
between
king
and
queen
here
is
worth
more
than
the
empire.
Eu
não
sou
o
cara
mais
romântico
desse
mundo,
I'm
not
the
most
romantic
guy
in
the
world,
Mas
eu
tenho
um
grande
coração
vagabundo...
But
I
have
a
big
vagabond
heart...
Se
eu
te
disser
que
entendo
de
química
é
caô...
If
I
told
you
I
understand
chemistry,
it's
a
lie...
Só
sei
dizer
que
entre
nós
dois
ela
rolou.
I
can
only
say
that
between
the
two
of
us
it
happened.
Eu
não
sou
o
cara
mais
romântico
desse
mundo,
I'm
not
the
most
romantic
guy
in
the
world,
Mas
eu
tenho
um
grande
coração
vagabundo...
But
I
have
a
big
vagabond
heart...
Se
eu
te
disser
que
entendo
de
química
é
caô...
If
I
told
you
I
understand
chemistry,
it's
a
lie...
Só
sei
dizer
que
entre
nós
dois
ela
rolou.
I
can
only
say
that
between
the
two
of
us
it
happened.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rashid, Skeeter
Album
Química
date de sortie
08-12-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.