Rashid - SSNS - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rashid - SSNS




SSNS
SSNS
É isso memo
That's it, girl
É preciso refletir sobre o barato
You need to think about this thing
Outro dia, outro dinheiro
Another day, another dollar
Grana é um bang louco
Money is a crazy bang
Que vicia e traz desespero
That's addictive and brings despair
Sobe o sangue, louco
Blood's pumping, crazy
Suadeira o dia inteiro
Sweating all day long
É tipo mangue no corre
It's like a mangrove in the rush
puro suco desenrola
Just pure juice unfolding
Num é tang, louco
It's not Tang, crazy
Sim, senhor! Não, senhor!
Yes, sir! No, sir!
Sim, senhor! Não, senhor!
Yes, sir! No, sir!
que manda ou ele manda?
Do you command or does he command?
A direção quem tomou?
Who took the direction?
Sim, senhor! Não, senhor!
Yes, sir! No, sir!
Sim, senhor! Não, senhor!
Yes, sir! No, sir!
que manda ou ele manda?
Do you command or does he command?
Afinal, quem trabalhou?
After all, who worked?
Sim, senhor! Não, senhor!
Yes, sir! No, sir!
Sim, senhor! Não, senhor!
Yes, sir! No, sir!
que manda ou ele manda?
Do you command or does he command?
A direção quem tomou?
Who took the direction?
Sim, senhor! Não, senhor!
Yes, sir! No, sir!
Sim, senhor! Não, senhor!
Yes, sir! No, sir!
que manda ou ele manda?
Do you command or does he command?
Na febre do ouro, mil grau
In the gold rush, a thousand degrees
Diz o termômetro
Says the thermometer
E o impostômetro gira, gera ânsia de vômito
And the taximeter spins, it generates vomiting anxiety
E eu atônito, meu
And I'm astonished, girl
Caço o tônico
I hunt for the tonic
Na tônica da selva onde o sufoco é crônico
In the tonic of the jungle where suffering is chronic
E o sucesso é quase antagônico
And success is almost antagonistic
Perdoe o vocabulário, mas,
Forgive the vocabulary, but
Dinheiro não é fácil, meu parça
Money ain't easy, girl
Viu como é irônico?
See how ironic it is?
Que comerciais querem vender coisas pra gente
That commercials want to sell us stuff
E essas mesmas empresas não nos pagam o suficiente?
And these same companies don't pay us enough?
(Parece simples)
(Seems simple)
Te impedindo de ser autossuficiente
Preventing you from being self-sufficient
Num ciclo nós por eles, nunca da gente pra gente
In a cycle, us for them, never from us to us
E seu salário escorre entre as contas
And your salary slips between the bills
Te mantém amarrado às dívidas
Keeps you tied to debts
Por isso o banco chama de conta corrente
That's why the bank calls it a checking account
Mas dinheiro não é problema, meu parceiro
But money ain't a problem, my partner
Porque eu sempre tive problema e nunca tive dinheiro
Cause I've always had problems and never had money
Com a cabeça nos dígitos
Head in the digits
Jogador ligeiro
Quick player
E deixa o sonhador com a cabeça no travesseiro
Leaving the dreamer with his head on the pillow
Outro dia, outro dinheiro
Another day, another dollar
Grana é um bang louco
Money is a crazy bang
Que vicia e traz desespero
That's addictive and brings despair
Sobe o sangue, louco
Blood's pumping, crazy
Suadeira o dia inteiro
Sweating all day long
É tipo mangue no corre
It's like a mangrove in the rush
puro suco desenrola
Just pure juice unfolding
Num é tang, louco
It's not Tang, crazy
Sim, senhor! Não, senhor!
Yes, sir! No, sir!
Sim, senhor! Não, senhor!
Yes, sir! No, sir!
que manda ou ele manda?
Do you command or does he command?
A direção quem tomou?
Who took the direction?
Sim, senhor! Não, senhor!
Yes, sir! No, sir!
Sim, senhor! Não, senhor!
Yes, sir! No, sir!
que manda ou ele manda?
Do you command or does he command?
Afinal, quem trabalhou?
After all, who worked?
Sim, senhor! Não, senhor!
Yes, sir! No, sir!
Sim, senhor! Não, senhor!
Yes, sir! No, sir!
que manda ou ele manda?
Do you command or does he command?
A direção quem tomou?
Who took the direction?
Sim, senhor! Não, senhor!
Yes, sir! No, sir!
Sim, senhor! Não, senhor!
Yes, sir! No, sir!
que manda ou ele manda?
Do you command or does he command?
"Então, Rashid, tava vendo essas fita aí, ligado?
"So, Rashid, I was checking out these things, you know?
Porque a gente é menosprezado pelo sistema, mano
Because we are underestimated by the system, girl
nois têm que ficar fazendo os nossos corre
So we gotta be doing our runs
Pra tirar a nossa família da pobreza, mano
To get our family out of poverty, girl
E dar uma vida digna, ligado?"
And give them a decent life, you know?"
Sem dia de folga, domingo, nem feriado, ahn
No day off, Sunday, or holiday, ahn
É o Game of Thrones da rua, não é seriado
It's the Game of Thrones of the streets, it's not a series
Parece um jogo pra ver se é honesto
It looks like a game to see if you are honest
Quando 5% dos mais rico tem a mesma grana que todo o resto
When 5% of the richest have the same money as everyone else
Faz as conta, paga as conta
Do the math, pay the bills
Quita as conta,vem mais conta
Pay off the bills, more bills come
Quem desponta com eles contra?
Who emerges against them?
Se desconta, me desmonta
Discounts me, dismantles me
Me afronta, vejo Honda e Supreme
Confronts me, I see Honda and Supreme
Bate a onda bad em mim
The bad wave hits me
Me responda se assim não amedronta?
Answer me, doesn't it scare you?
Mas e se eu fizer uma fogueira, depois jogar dinheiro nela
But what if I make a bonfire, then throw money into it
Eu vou queimando notas de papel
I'll be burning pieces of paper
Ou valor que a gente deu pra elas?
Or the value we gave them?
Se todo mundo resolver sacar o que tem na conta, o que acontece?
If everyone decides to withdraw what's in their account, what happens?
parou pra pensar que todo esse dinheiro não existe em espécie?
Have you ever stopped to think that all this money doesn't exist in cash?
São números, efêmeros desde o sumérios
They're just numbers, ephemeral since the Sumerians
Em gênero de sumários
In the genre of summaries
Os que envolvem finanças, os mais sérios
Those involving finances, the most serious
Mas nesse hemisfério
But in this hemisphere
Ninguém vai correr mais que eu pelas verde,
Nobody's gonna run for the green more than me,
Senão azeda
Otherwise it sours
E aquele ou aquela que não quiser
And whoever doesn't want to
Que atire a primeira moeda
Throw the first coin
Outro dia, outro dinheiro
Another day, another dollar
Grana é um bang louco
Money is a crazy bang
Que vicia e traz desespero
That's addictive and brings despair
Sobe o sangue, louco
Blood's pumping, crazy
Suadeira o dia inteiro
Sweating all day long
É tipo mangue no corre
It's like a mangrove in the rush
puro suco desenrola
Just pure juice unfolding
Num é tang, louco
It's not Tang, crazy
Sim, senhor! Não, senhor!
Yes, sir! No, sir!
Sim, senhor! Não, senhor!
Yes, sir! No, sir!
que manda ou ele manda?
Do you command or does he command?
A direção quem tomou?
Who took the direction?
Sim, senhor! Não, senhor!
Yes, sir! No, sir!
Sim, senhor! Não, senhor!
Yes, sir! No, sir!
que manda ou ele manda?
Do you command or does he command?
Afinal, quem trabalhou?
After all, who worked?
Sim, senhor! Não, senhor!
Yes, sir! No, sir!
Sim, senhor! Não, senhor!
Yes, sir! No, sir!
que manda ou ele manda?
Do you command or does he command?
A direção quem tomou?
Who took the direction?
Sim, senhor! Não, senhor!
Yes, sir! No, sir!
Sim, senhor! Não, senhor!
Yes, sir! No, sir!
que manda ou ele manda?
Do you command or does he command?
"Tem que prestar mais atenção nessa fita aí, mano
"You gotta pay more attention to these things, girl
Porque o rico, o rico não quer perder o dinheiro
Cause the rich, the rich don't wanna lose money
E nois, pobres, irmão
And us, poor people, sister
Temos que fazer um corre pra sobreviver
We gotta make a run to survive
Seguimos sonhando."
We keep dreaming."





Writer(s): Grou, Rashid


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.