Paroles et traduction Rashid - SSNS
É
isso
memo
That's
it,
girl
É
preciso
refletir
sobre
o
barato
You
need
to
think
about
this
thing
Outro
dia,
outro
dinheiro
Another
day,
another
dollar
Grana
é
um
bang
louco
Money
is
a
crazy
bang
Que
vicia
e
traz
desespero
That's
addictive
and
brings
despair
Sobe
o
sangue,
louco
Blood's
pumping,
crazy
Suadeira
o
dia
inteiro
Sweating
all
day
long
É
tipo
mangue
no
corre
It's
like
a
mangrove
in
the
rush
Só
puro
suco
desenrola
Just
pure
juice
unfolding
Num
é
tang,
louco
It's
not
Tang,
crazy
Sim,
senhor!
Não,
senhor!
Yes,
sir!
No,
sir!
Sim,
senhor!
Não,
senhor!
Yes,
sir!
No,
sir!
Cê
que
manda
ou
ele
manda?
Do
you
command
or
does
he
command?
A
direção
quem
tomou?
Who
took
the
direction?
Sim,
senhor!
Não,
senhor!
Yes,
sir!
No,
sir!
Sim,
senhor!
Não,
senhor!
Yes,
sir!
No,
sir!
Cê
que
manda
ou
ele
manda?
Do
you
command
or
does
he
command?
Afinal,
quem
trabalhou?
After
all,
who
worked?
Sim,
senhor!
Não,
senhor!
Yes,
sir!
No,
sir!
Sim,
senhor!
Não,
senhor!
Yes,
sir!
No,
sir!
Cê
que
manda
ou
ele
manda?
Do
you
command
or
does
he
command?
A
direção
quem
tomou?
Who
took
the
direction?
Sim,
senhor!
Não,
senhor!
Yes,
sir!
No,
sir!
Sim,
senhor!
Não,
senhor!
Yes,
sir!
No,
sir!
Cê
que
manda
ou
ele
manda?
Do
you
command
or
does
he
command?
Na
febre
do
ouro,
mil
grau
In
the
gold
rush,
a
thousand
degrees
Diz
o
termômetro
Says
the
thermometer
E
o
impostômetro
gira,
gera
ânsia
de
vômito
And
the
taximeter
spins,
it
generates
vomiting
anxiety
E
eu
atônito,
meu
And
I'm
astonished,
girl
Caço
o
tônico
I
hunt
for
the
tonic
Na
tônica
da
selva
onde
o
sufoco
é
crônico
In
the
tonic
of
the
jungle
where
suffering
is
chronic
E
o
sucesso
é
quase
antagônico
And
success
is
almost
antagonistic
Perdoe
o
vocabulário,
mas,
Forgive
the
vocabulary,
but
Dinheiro
não
é
fácil,
meu
parça
Money
ain't
easy,
girl
Viu
como
é
irônico?
See
how
ironic
it
is?
Que
comerciais
querem
vender
coisas
pra
gente
That
commercials
want
to
sell
us
stuff
E
essas
mesmas
empresas
não
nos
pagam
o
suficiente?
And
these
same
companies
don't
pay
us
enough?
(Parece
simples)
(Seems
simple)
Te
impedindo
de
ser
autossuficiente
Preventing
you
from
being
self-sufficient
Num
ciclo
nós
por
eles,
nunca
da
gente
pra
gente
In
a
cycle,
us
for
them,
never
from
us
to
us
E
seu
salário
escorre
entre
as
contas
And
your
salary
slips
between
the
bills
Te
mantém
amarrado
às
dívidas
Keeps
you
tied
to
debts
Por
isso
o
banco
chama
de
conta
corrente
That's
why
the
bank
calls
it
a
checking
account
Mas
dinheiro
não
é
problema,
meu
parceiro
But
money
ain't
a
problem,
my
partner
Porque
eu
sempre
tive
problema
e
nunca
tive
dinheiro
Cause
I've
always
had
problems
and
never
had
money
Com
a
cabeça
nos
dígitos
Head
in
the
digits
Jogador
ligeiro
Quick
player
E
deixa
o
sonhador
com
a
cabeça
no
travesseiro
Leaving
the
dreamer
with
his
head
on
the
pillow
Outro
dia,
outro
dinheiro
Another
day,
another
dollar
Grana
é
um
bang
louco
Money
is
a
crazy
bang
Que
vicia
e
traz
desespero
That's
addictive
and
brings
despair
Sobe
o
sangue,
louco
Blood's
pumping,
crazy
Suadeira
o
dia
inteiro
Sweating
all
day
long
É
tipo
mangue
no
corre
It's
like
a
mangrove
in
the
rush
Só
puro
suco
desenrola
Just
pure
juice
unfolding
Num
é
tang,
louco
It's
not
Tang,
crazy
Sim,
senhor!
Não,
senhor!
Yes,
sir!
No,
sir!
Sim,
senhor!
Não,
senhor!
Yes,
sir!
No,
sir!
Cê
que
manda
ou
ele
manda?
Do
you
command
or
does
he
command?
A
direção
quem
tomou?
Who
took
the
direction?
Sim,
senhor!
Não,
senhor!
Yes,
sir!
No,
sir!
Sim,
senhor!
Não,
senhor!
Yes,
sir!
No,
sir!
Cê
que
manda
ou
ele
manda?
Do
you
command
or
does
he
command?
Afinal,
quem
trabalhou?
After
all,
who
worked?
Sim,
senhor!
Não,
senhor!
Yes,
sir!
No,
sir!
Sim,
senhor!
Não,
senhor!
Yes,
sir!
No,
sir!
Cê
que
manda
ou
ele
manda?
Do
you
command
or
does
he
command?
A
direção
quem
tomou?
Who
took
the
direction?
Sim,
senhor!
Não,
senhor!
Yes,
sir!
No,
sir!
Sim,
senhor!
Não,
senhor!
Yes,
sir!
No,
sir!
Cê
que
manda
ou
ele
manda?
Do
you
command
or
does
he
command?
"Então,
Rashid,
tava
vendo
essas
fita
aí,
tá
ligado?
"So,
Rashid,
I
was
checking
out
these
things,
you
know?
Porque
a
gente
é
menosprezado
pelo
sistema,
mano
Because
we
are
underestimated
by
the
system,
girl
Aí
nois
têm
que
ficar
fazendo
os
nossos
corre
So
we
gotta
be
doing
our
runs
Pra
tirar
a
nossa
família
da
pobreza,
mano
To
get
our
family
out
of
poverty,
girl
E
dar
uma
vida
digna,
tá
ligado?"
And
give
them
a
decent
life,
you
know?"
Sem
dia
de
folga,
domingo,
nem
feriado,
ahn
No
day
off,
Sunday,
or
holiday,
ahn
É
o
Game
of
Thrones
da
rua,
não
é
seriado
It's
the
Game
of
Thrones
of
the
streets,
it's
not
a
series
Parece
um
jogo
pra
ver
se
cê
é
honesto
It
looks
like
a
game
to
see
if
you
are
honest
Quando
5%
dos
mais
rico
tem
a
mesma
grana
que
todo
o
resto
When
5%
of
the
richest
have
the
same
money
as
everyone
else
Faz
as
conta,
paga
as
conta
Do
the
math,
pay
the
bills
Quita
as
conta,vem
mais
conta
Pay
off
the
bills,
more
bills
come
Quem
desponta
com
eles
contra?
Who
emerges
against
them?
Se
desconta,
me
desmonta
Discounts
me,
dismantles
me
Me
afronta,
vejo
Honda
e
Supreme
Confronts
me,
I
see
Honda
and
Supreme
Bate
a
onda
bad
em
mim
The
bad
wave
hits
me
Me
responda
se
assim
não
amedronta?
Answer
me,
doesn't
it
scare
you?
Mas
e
se
eu
fizer
uma
fogueira,
depois
jogar
dinheiro
nela
But
what
if
I
make
a
bonfire,
then
throw
money
into
it
Eu
vou
tá
queimando
notas
de
papel
I'll
be
burning
pieces
of
paper
Ou
valor
que
a
gente
deu
pra
elas?
Or
the
value
we
gave
them?
Se
todo
mundo
resolver
sacar
o
que
tem
na
conta,
o
que
acontece?
If
everyone
decides
to
withdraw
what's
in
their
account,
what
happens?
Já
parou
pra
pensar
que
todo
esse
dinheiro
não
existe
em
espécie?
Have
you
ever
stopped
to
think
that
all
this
money
doesn't
exist
in
cash?
São
só
números,
efêmeros
desde
o
sumérios
They're
just
numbers,
ephemeral
since
the
Sumerians
Em
gênero
de
sumários
In
the
genre
of
summaries
Os
que
envolvem
finanças,
os
mais
sérios
Those
involving
finances,
the
most
serious
Mas
nesse
hemisfério
But
in
this
hemisphere
Ninguém
vai
correr
mais
que
eu
pelas
verde,
Zé
Nobody's
gonna
run
for
the
green
more
than
me,
Zé
Senão
azeda
Otherwise
it
sours
E
aquele
ou
aquela
que
não
quiser
And
whoever
doesn't
want
to
Que
atire
a
primeira
moeda
Throw
the
first
coin
Outro
dia,
outro
dinheiro
Another
day,
another
dollar
Grana
é
um
bang
louco
Money
is
a
crazy
bang
Que
vicia
e
traz
desespero
That's
addictive
and
brings
despair
Sobe
o
sangue,
louco
Blood's
pumping,
crazy
Suadeira
o
dia
inteiro
Sweating
all
day
long
É
tipo
mangue
no
corre
It's
like
a
mangrove
in
the
rush
Só
puro
suco
desenrola
Just
pure
juice
unfolding
Num
é
tang,
louco
It's
not
Tang,
crazy
Sim,
senhor!
Não,
senhor!
Yes,
sir!
No,
sir!
Sim,
senhor!
Não,
senhor!
Yes,
sir!
No,
sir!
Cê
que
manda
ou
ele
manda?
Do
you
command
or
does
he
command?
A
direção
quem
tomou?
Who
took
the
direction?
Sim,
senhor!
Não,
senhor!
Yes,
sir!
No,
sir!
Sim,
senhor!
Não,
senhor!
Yes,
sir!
No,
sir!
Cê
que
manda
ou
ele
manda?
Do
you
command
or
does
he
command?
Afinal,
quem
trabalhou?
After
all,
who
worked?
Sim,
senhor!
Não,
senhor!
Yes,
sir!
No,
sir!
Sim,
senhor!
Não,
senhor!
Yes,
sir!
No,
sir!
Cê
que
manda
ou
ele
manda?
Do
you
command
or
does
he
command?
A
direção
quem
tomou?
Who
took
the
direction?
Sim,
senhor!
Não,
senhor!
Yes,
sir!
No,
sir!
Sim,
senhor!
Não,
senhor!
Yes,
sir!
No,
sir!
Cê
que
manda
ou
ele
manda?
Do
you
command
or
does
he
command?
"Tem
que
prestar
mais
atenção
nessa
fita
aí,
mano
"You
gotta
pay
more
attention
to
these
things,
girl
Porque
o
rico,
o
rico
não
quer
perder
o
dinheiro
Cause
the
rich,
the
rich
don't
wanna
lose
money
E
nois,
pobres,
irmão
And
us,
poor
people,
sister
Temos
que
fazer
um
corre
pra
sobreviver
We
gotta
make
a
run
to
survive
Seguimos
sonhando."
We
keep
dreaming."
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Grou, Rashid
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.