Rashid - Se o Mundo Acabar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rashid - Se o Mundo Acabar




Se o Mundo Acabar
If the World Ends
Aí, mais um ano se passou em tio
Hey, another year has passed, dude
Muita coletividade na quebrada
Lots of collectivity in the hood
Ce ligado como é, num é?
You know how it is, right?
Essa musica aqui é de vcs. muito obrigado!
This song here is for y'all. Thank you very much!
Ei trabalhador, ei sonhador, que trabalhou o ano inteiro
Hey worker, hey dreamer, who worked all year round
Correu 24 horas por dia, que nem eu
Ran 24 hours a day, just like me
Eu andei até minhas pernas nao me aguentarem mais
I walked until my legs couldn't take it anymore
Na missão de mostrar pro povo que não é bom se calarem mais
On a mission to show people that it's not good to shut up anymore
Eu deixei dois irmãos, uma vida e minha mãe pra trás
I left behind two brothers, a life and my mother
Esse fardo pesa, né? que a saudade pesa muito mais
This burden weighs heavy, you know? But longing weighs much more
Nos meus olhos, nos meus ombros
In my eyes, on my shoulders
Sem castelos, escombros
No castles, just rubble
Meu passado, meu assombro, levei da vida um tombo
My past, my haunting, I took a tumble in life
Apanhei até de bambu, ja me vi como um camundongo
I got beaten even with bamboo, I saw myself as a little mouse
Tio, naveguei sozinho, sem cristovão, sem colombo
Dude, I sailed alone, without Christopher, without Columbus
Sem direção (sem!), e fiquei sem coração (sem!)
Without direction (without!), and I was left without a heart (without!)
Na função de fazer um dim ou viver sem condição
In charge of making a dime or living without condition
Tem condição de da uma ajuda pra condução?
Can you give me a hand with the driving?
Uma voz me diz: "levanta e anda, sai do chão (sai do chão!)"
A voice tells me: "get up and walk, get off the ground (get off the ground!)"
Sai do chão, e tocar o céu é facil, irmao
Get off the ground, and touching the sky is easy, bro
Quero meus amigos bem e esquecer dos vacilão.
I want my friends well and forget about the losers.
Eu também quero dinheiro mas eu quero liberdade
I also want money, but I want freedom
Que não vem de brinde se a grana compra felicidade
Which doesn't come for free if money buys happiness
Eu to na cidade, eu pela verdade, meu, calamidade, breu
I'm in the city, I'm for the truth, man, calamity, darkness
Pela idade, que eu tenho, vontade deu
For the age that I have, the desire came
De me juntar com os meus
To get together with my people
E sumir, mas pra sumir, insanidade deus
And disappear, but to disappear, God gives insanity
Mas a metade daqueles que tava comigo na rua quando era mlk
But half of those who were with me on the street when I was a kid
Sumiram, morreram, casaram, tiveram uns filhos
Disappeared, died, got married, had some children
Correram, mudaram de cep
Ran, changed zip codes
Ou se perderam por causa de cheque
Or got lost because of checks
Ou deram asa pra algum de breque
Or gave wings to some weed plant
E eu que tava ai no meio posso dizer
And I, who was there in the middle, can only say
Que eu fui salvo pelo rap!
That I was saved by rap!
Dezembro, rashid e dj caique, trabalhando novamente irmão!
December, Rashid and DJ Caique, working again bro!
Três efes, sabe o que que é isso? isso é foco, força, fé!
Three F's, you know what that is? That's focus, strength, faith!
Quero um bom lugar, pra gente ficar
I want a good place for us to stay
Pra viver a vida sem ter que explicar
To live life without having to explain
De frente pro mar, o mundo é seu lar
In front of the sea, the world is your home
Com todos os meus irmãos com a mão pro ar
With all my brothers with their hands in the air
Quero um bom lugar, pra gente ficar
I want a good place for us to stay
Pra viver a vida sem ter que explicar
To live life without having to explain
De frente pro mar, o mundo é seu lar
In front of the sea, the world is your home
Com todos os meus irmãos com a mão pro ar
With all my brothers with their hands in the air
Aí, ce quer um bom motivo pra brindar?
Hey, do you want a good reason to toast?
Vai la e se olha no espelho entao
Go there and look in the mirror then
Olha pros seus amigos, pra sua familia
Look at your friends, at your family
Se vai abrir uma garrafa então abra pelo motivo certo, ligado?
If you're going to open a bottle then open it for the right reason, you know?
Mais um ano vem, mais um ano vai, o que fica de lição
Another year comes, another year goes, what remains as a lesson
Me conhece bem, mais um samurai, tipo foco na missão
You know me well, another samurai, type focused on the mission
Enorme satisfação, em várias cidades eu pude passar
Great satisfaction, I was able to pass through several cities
Dividir meu sonho com vc, quando cheguei, apertei sua mão
Share my dream with you, when I arrived, I shook your hand
Quando levantaram a mão, quando colaram nos shows
When they raised their hands, when they came to the shows
Viram que é de coração, minha alma vive do meu flow
They saw that it's from the heart, my soul lives from my flow
Eu me arrepio, é da rua pra rua, por cada vadio (por cada vadio!)
I get goosebumps, it's from street to street, for every vagabond (for every vagabond!)
Por cada garota que vem daonde eu venho
For every girl who comes from where I come from
Por cada escravo que correu do engenho
For every slave who ran from the mill
Eu fiz, eu faço e ainda vou fazer
I did, I do and I will still do
Todo suor derramado vai ter que valer
All the sweat shed will have to be worth it
Porque, se confundem com dinheiro
Because, if you confuse with money
Meu valor nao ta na nota que vc tem no bolso
My worth is not in the bill you have in your pocket
Ta na mente, ta no peito
It's in the mind, it's in the chest
Ta na força que é pra gente conseguir fugir do calabolso
It's in the strength that is for us to escape the dungeon
Ouço por favor (nao)
I hear please (no)
Minha tropa agora nao ta precisando de reforço
My troop now doesn't need reinforcements
Foram muitos anos
It's been many years
Mas nós conseguimos tirar a corda do nosso pescoço
But we managed to get the rope off our necks
Respira e aproveita a paisagem, seu nome é pra sempre
Breathe and enjoy the scenery, your name is forever
O resto é passagem
The rest is passage
Vao homens, vao armas, vao perdas, vao glórias
Go men, go weapons, go losses, go glories
O que fica de bom ou ruim são histórias!
What remains good or bad are stories!
Quanto tempo ce perdeu dormindo
How much time have you wasted sleeping
Ou quanto tempo ce ganhou vivendo?
Or how much time did you gain living?
Quantos dias vc viu caindo, quantos sóis vc viu nascendo?
How many days did you see falling, how many suns did you see rising?
Vai vendo, se o mundo acabar em 2012
Go see, if the world ends in 2012
Pelo menos minha parte eu to fazendo!
At least I'm doing my part!
Quero um bom lugar, pra gente ficar
I want a good place for us to stay
Pra viver a vida sem ter que explicar
To live life without having to explain
De frente pro mar, o mundo é seu lar
In front of the sea, the world is your home
Com todos os meus irmãos com a mão pro ar
With all my brothers with their hands in the air
Quero um bom lugar, pra gente ficar
I want a good place for us to stay
Pra viver a vida sem ter que explicar
To live life without having to explain
De frente pro mar, o mundo é seu lar
In front of the sea, the world is your home
Com todos os meus irmãos com a mão pro ar
With all my brothers with their hands in the air





Writer(s): Carlos Henrique Benigno, Rashid


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.