Paroles et traduction Rashid - Selva
O
instinto
me
ensino
a
caçar
sem
medo
e
sem
saber
esperar/
Instinct
taught
me
to
hunt
without
fear
and
without
knowing
how
to
wait,
babe/
Porque
eu
nasci
na
selva
Because
I
was
born
in
the
jungle
Pra
crescer
foi
preciso
joga
sem
vez
na
sede
de
ganhar/
To
grow,
it
was
necessary
to
play
hard
with
the
thirst
to
win/
Porque
eu
nasci
na
selva
Because
I
was
born
in
the
jungle
Ei
você
que
não
gosta
da
gente
saiba
que
a
gente
não
gosta
de
você
também
(hein)
Hey
you,
who
doesn't
like
us,
know
that
we
don't
like
you
either
(huh)/
Porque
eu
nasci
na
selva,
me
entende?
Because
I
was
born
in
the
jungle,
you
know
what
I
mean?
Quem
vem
da
onde
eu
venho
não
gosta
de
ninguém
Who
comes
from
where
I
come
from
doesn't
like
anyone,
girl
Eu
fui
criado
sem
leis
I
was
raised
without
laws
Onde
ou
você
cansa
de
esperar
Where
you
either
get
tired
of
waiting
Ou
você
faz
sua
vez
Or
you
take
your
turn
Aprendi
que
nessas
ruas
se
erguem
reis
I
learned
that
kings
rise
in
these
streets
Com
seu
próprio
empério
bem
antes
dos
16
With
their
own
empire
well
before
16
Meu
capuz
é
preto
a
malicia
nos
meus
olhos
decende
do
gueto
My
hood
is
black,
the
malice
in
my
eyes
descends
from
the
ghetto,
honey
Meu
lar
é
o
beco,
visto
como
esterco,
mas
atire
a
primeira
pedra
só
quem
nunca
pecou
My
home
is
the
alley,
seen
as
manure,
but
only
those
who
have
never
sinned
cast
the
first
stone
Eu
coleciono
cicatrizes
que
o
tempo
criou
I
collect
scars
that
time
created,
love
Só
que
nas
minhas
raizes
a
peste
não
chego,
com
coração
frio
vagabundo
não
ocila
Only
in
my
roots
the
plague
does
not
reach,
with
a
cold
heart,
the
vagabond
does
not
waver
Onde
muito
leão
usa
coleira
e
tem
cerebro
de
xinxila
Where
many
lions
wear
collars
and
have
the
brains
of
a
chinchilla
Então
cochila
nesse
barulho
pro
cê
vê
que
eles
fazem
fila
pra
tira
tudo
de
você
So
doze
off
in
this
noise
so
you
can
see
that
they're
lining
up
to
take
everything
from
you
E
o
que
precisa
na
selva
se
encontra
And
what
you
need
in
the
jungle
is
found
Aqui
nada
se
cria,
nada
se
perde,
tudo
se
compra
Here
nothing
is
created,
nothing
is
lost,
everything
is
bought
O
instinto
me
ensino
a
caçar
sem
medo
e
sem
saber
esperar/
Instinct
taught
me
to
hunt
without
fear
and
without
knowing
how
to
wait/
Porque
eu
nasci
na
selva
Because
I
was
born
in
the
jungle
Pra
crescer
foi
preciso
jogar
sem
vez
na
sede
de
ganhar/
To
grow,
it
was
necessary
to
play
hard
with
the
thirst
to
win/
Porque
eu
nasci
na
selva
Because
I
was
born
in
the
jungle
Ei
você
que
não
gosta
da
gente
saiba
que
a
gente
não
gosta
de
você
também
(hein)
Hey
you,
who
doesn't
like
us,
know
that
we
don't
like
you
either
(huh)/
Porque
eu
nasci
na
selva,
me
entende?
Because
I
was
born
in
the
jungle,
you
know
what
I
mean?
Quem
vem
da
onde
eu
venho
não
gosta
de
ninguém
Who
comes
from
where
I
come
from
doesn't
like
anyone,
girl
Só
gorila
na
pegada,
fazendo
mais
que
peso
na
calçada
Only
gorillas
on
the
move,
doing
more
than
just
weighing
on
the
sidewalk
Cria
da
quebrada,
minha
família
se
reune
na
contenção,
com
as
caixa
na
rua
nossa
função
não
para
por
nada
Born
in
the
hood,
my
family
reunites
in
containment,
with
boxes
on
the
street,
our
work
never
stops
Satisfação
ta
com
os
camarada
é
mais
diversão,
pra
essa
criançada
o
futuro
são:
o
diabo
veste
prada
e
Jesus
reparte
o
pão
Satisfaction
is
with
the
comrades,
it's
more
fun,
for
these
kids
the
future
is:
the
devil
wears
Prada
and
Jesus
shares
the
bread
Entende
a
parada?
cada
um
por
si
não,
nossa
visão
ta
errada.
Get
it?
Every
man
for
himself,
no,
our
vision
is
wrong.
E
sem
noção
porque
quem
rege
a
nação
é
o
dim
mané,
o
começo
do
fim
é
melhor
você
vim
na
fé,
uma
taça
e
um
brinde,
a
liberdade
ta
dentro
de
mim,
a
sensação
de
ser
dono
do
mundo
te
faz
querer
se
entregar
rapidim,
não
é?
And
clueless
because
the
one
who
rules
the
nation
is
the
dimwit,
the
beginning
of
the
end,
you
better
come
in
faith,
a
glass
and
a
toast,
freedom
is
within
me,
the
feeling
of
owning
the
world
makes
you
want
to
surrender
quickly,
doesn't
it?
Hora
do
show
as
ruas
me
deram
flow
pra
sua
insegurança
eu
sou
quem
na
tua
moro.
Showtime,
the
streets
gave
me
flow
for
your
insecurity,
I'm
your
boogeyman
Porque
quem
nasce
sem
dinheiro
é
raçudo
e
sagaz,
quem
nasce
com
dinheiro
é
sortudo
e
nada
mais.
Because
whoever
is
born
without
money
is
tough
and
shrewd,
whoever
is
born
with
money
is
lucky
and
nothing
more.
O
instinto
me
ensino
a
caçar
sem
medo
e
sem
saber
esperar/
Instinct
taught
me
to
hunt
without
fear
and
without
knowing
how
to
wait/
Porque
eu
nasci
na
selva
Because
I
was
born
in
the
jungle
Pra
crescer
foi
preciso
jogar
sem
vez
na
sede
de
ganhar/
To
grow,
it
was
necessary
to
play
hard
with
the
thirst
to
win/
Porque
eu
nasci
na
selva
Because
I
was
born
in
the
jungle
Ei
você
que
não
gosta
da
gente
saiba
que
a
gente
não
gosta
de
você
também
(hein)
Hey
you,
who
doesn't
like
us,
know
that
we
don't
like
you
either
(huh)/
Porque
eu
nasci
na
selva,
me
entende?
Because
I
was
born
in
the
jungle,
you
know
what
I
mean?
Quem
vem
da
onde
eu
venho
não
gosta
de
ninguém
Who
comes
from
where
I
come
from
doesn't
like
anyone,
girl
É
a
selva
neguin.vai
segurandooo!
It's
the
jungle,
bro.
Hold
on!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.