Rashid - Selva - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rashid - Selva




Selva
Jungle
Selva
Jungle
Rashid
Rashid
O instinto me ensino a caçar sem medo e sem saber esperar/
Instinct taught me to hunt without fear and without knowing how to wait, babe/
Porque eu nasci na selva
Because I was born in the jungle
Pra crescer foi preciso joga sem vez na sede de ganhar/
To grow, it was necessary to play hard with the thirst to win/
Porque eu nasci na selva
Because I was born in the jungle
Ei você que não gosta da gente saiba que a gente não gosta de você também (hein)
Hey you, who doesn't like us, know that we don't like you either (huh)/
Porque eu nasci na selva, me entende?
Because I was born in the jungle, you know what I mean?
Quem vem da onde eu venho não gosta de ninguém
Who comes from where I come from doesn't like anyone, girl
Eu fui criado sem leis
I was raised without laws
Onde ou você cansa de esperar
Where you either get tired of waiting
Ou você faz sua vez
Or you take your turn
Aprendi que nessas ruas se erguem reis
I learned that kings rise in these streets
Com seu próprio empério bem antes dos 16
With their own empire well before 16
Meu capuz é preto a malicia nos meus olhos decende do gueto
My hood is black, the malice in my eyes descends from the ghetto, honey
Meu lar é o beco, visto como esterco, mas atire a primeira pedra quem nunca pecou
My home is the alley, seen as manure, but only those who have never sinned cast the first stone
Eu coleciono cicatrizes que o tempo criou
I collect scars that time created, love
que nas minhas raizes a peste não chego, com coração frio vagabundo não ocila
Only in my roots the plague does not reach, with a cold heart, the vagabond does not waver
Onde muito leão usa coleira e tem cerebro de xinxila
Where many lions wear collars and have the brains of a chinchilla
Então cochila nesse barulho pro que eles fazem fila pra tira tudo de você
So doze off in this noise so you can see that they're lining up to take everything from you
E o que precisa na selva se encontra
And what you need in the jungle is found
Aqui nada se cria, nada se perde, tudo se compra
Here nothing is created, nothing is lost, everything is bought
O instinto me ensino a caçar sem medo e sem saber esperar/
Instinct taught me to hunt without fear and without knowing how to wait/
Porque eu nasci na selva
Because I was born in the jungle
Pra crescer foi preciso jogar sem vez na sede de ganhar/
To grow, it was necessary to play hard with the thirst to win/
Porque eu nasci na selva
Because I was born in the jungle
Ei você que não gosta da gente saiba que a gente não gosta de você também (hein)
Hey you, who doesn't like us, know that we don't like you either (huh)/
Porque eu nasci na selva, me entende?
Because I was born in the jungle, you know what I mean?
Quem vem da onde eu venho não gosta de ninguém
Who comes from where I come from doesn't like anyone, girl
gorila na pegada, fazendo mais que peso na calçada
Only gorillas on the move, doing more than just weighing on the sidewalk
Cria da quebrada, minha família se reune na contenção, com as caixa na rua nossa função não para por nada
Born in the hood, my family reunites in containment, with boxes on the street, our work never stops
Satisfação ta com os camarada é mais diversão, pra essa criançada o futuro são: o diabo veste prada e Jesus reparte o pão
Satisfaction is with the comrades, it's more fun, for these kids the future is: the devil wears Prada and Jesus shares the bread
Entende a parada? cada um por si não, nossa visão ta errada.
Get it? Every man for himself, no, our vision is wrong.
E sem noção porque quem rege a nação é o dim mané, o começo do fim é melhor você vim na fé, uma taça e um brinde, a liberdade ta dentro de mim, a sensação de ser dono do mundo te faz querer se entregar rapidim, não é?
And clueless because the one who rules the nation is the dimwit, the beginning of the end, you better come in faith, a glass and a toast, freedom is within me, the feeling of owning the world makes you want to surrender quickly, doesn't it?
Hora do show as ruas me deram flow pra sua insegurança eu sou quem na tua moro.
Showtime, the streets gave me flow for your insecurity, I'm your boogeyman
Porque quem nasce sem dinheiro é raçudo e sagaz, quem nasce com dinheiro é sortudo e nada mais.
Because whoever is born without money is tough and shrewd, whoever is born with money is lucky and nothing more.
O instinto me ensino a caçar sem medo e sem saber esperar/
Instinct taught me to hunt without fear and without knowing how to wait/
Porque eu nasci na selva
Because I was born in the jungle
Pra crescer foi preciso jogar sem vez na sede de ganhar/
To grow, it was necessary to play hard with the thirst to win/
Porque eu nasci na selva
Because I was born in the jungle
Ei você que não gosta da gente saiba que a gente não gosta de você também (hein)
Hey you, who doesn't like us, know that we don't like you either (huh)/
Porque eu nasci na selva, me entende?
Because I was born in the jungle, you know what I mean?
Quem vem da onde eu venho não gosta de ninguém
Who comes from where I come from doesn't like anyone, girl
É a selva neguin.vai segurandooo!
It's the jungle, bro. Hold on!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.