Paroles et traduction Rashness feat. Mert Umul - Bir Mermiyle Tamamlarım
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bir Mermiyle Tamamlarım
Закончу одним выстрелом
Bir
ağaçtan
fazla
dilekleri
var
onların
У
них
желаний
больше,
чем
листьев
на
дереве,
Tabi
sorumluluğu
zor,
yalnızlığa
yâr
olmanın
Конечно,
тяжело
нести
бремя
одиночества,
Savaşındayım
var
olmanın
Я
борюсь
за
существование,
Ağır
olmalı
ölmek,
umarken
siz
kaybolmamı
Должно
быть,
тяжело
умирать,
пока
вы
ждете
моего
исчезновения.
Defalarca
yeniden
doğdum,
küllerim
beni
ben
yapan
Я
много
раз
перерождался,
мой
пепел
— это
то,
что
делает
меня
мной,
Tüm
sorunları
çözmek
için
deliren
kafam
Мой
разум
сходит
с
ума,
пытаясь
решить
все
проблемы,
Ve
gözün
gördüğü
kadar
mı
acaba
kırıklarım?
И
неужели
мои
шрамы
настолько
глубоки,
насколько
видят
твои
глаза?
Kolaysa
onarmaya
çalışma,
kalbi
yeniden
kazan
Если
это
так
просто,
не
пытайся
их
залечить,
попробуй
завоевать
сердце
заново.
Gerimde
bir
mektup,
bir
de
kalır
şarkılarım
После
меня
останется
письмо
и
мои
песни,
92
yılıydı,
ortasında
doğdum
bütün
sancıların
92-й
год,
я
родился
в
самом
центре
всей
этой
боли,
Yalvaracaksınız
yazma
diye
Вы
будете
умолять
меня
не
писать,
Ben
nasıl
yalvardıysam
sevgiye
yeter
kuyumu
kazma
diye
Как
я
умолял
о
любви,
говоря:
"Хватит
копать
мою
могилу".
Bana
soluk
verin,
herkes
bir
yana
sen
bir
yana
Дайте
мне
вздохнуть,
все
в
сторону,
ты
— отдельно,
Dediklerim
hep
bir
yana
kaybolurken
Все,
что
я
говорил,
исчезает,
Olur
dedim,
bunlar
da
geçiciydi
Я
сказал:
"Хорошо,
это
тоже
временно",
Herkese
açtım
bu
kalbi
sözde
mühürlü
ve
seçiciydi
Я
открыл
это
сердце
всем,
хотя
оно
якобы
было
запечатано
и
избирательно.
İnan
bana
besledim
yılanları
Поверь
мне,
я
кормил
змей,
Gözümde
gözleri
vardı
koynumda
yalanları
В
моих
глазах
были
их
глаза,
а
в
моих
объятиях
— их
ложь,
Öldürmek
istediniz
tüm
içimde
kalanları
Вы
хотели
убить
все,
что
осталось
во
мне,
Beceremediğiniz
işi
bir
mermiyle
tamamlarım
То,
что
вы
не
смогли
сделать,
я
закончу
одним
выстрелом.
Merak
etme,
ağlama
anne
Не
волнуйся,
не
плачь,
мама,
Küçüktü
yaşım,
sen
demedin
mi
bu
dünya
kahpe?
Я
был
молод,
разве
ты
не
говорила,
что
этот
мир
— сука?
Getirmek
istesem
de
gelmez
eski
zamanlarım
Даже
если
бы
я
хотел,
старые
времена
не
вернуть,
Beceremediğiniz
işi
bir
mermiyle
tamamlarım
То,
что
вы
не
смогли
сделать,
я
закончу
одним
выстрелом.
İnan
bana
besledim
yılanları
Поверь
мне,
я
кормил
змей,
Gözümde
gözleri
vardı
koynumda
yalanları
В
моих
глазах
были
их
глаза,
а
в
моих
объятиях
— их
ложь,
Öldürmek
istediniz
tüm
içimde
kalanları
Вы
хотели
убить
все,
что
осталось
во
мне,
Beceremediğiniz
işi
bir
mermiyle
tamamlarım
То,
что
вы
не
смогли
сделать,
я
закончу
одним
выстрелом.
Merak
etme,
ağlama
anne
Не
волнуйся,
не
плачь,
мама,
Küçüktü
yaşım,
sen
demedin
mi
bu
dünya
kahpe?
Я
был
молод,
разве
ты
не
говорила,
что
этот
мир
— сука?
Getirmek
istesem
de
gelmez
eski
zamanlarım
Даже
если
бы
я
хотел,
старые
времена
не
вернуть,
Beceremediğiniz
işi
bir
mermiyle
tamamlarım
То,
что
вы
не
смогли
сделать,
я
закончу
одним
выстрелом.
Şuuru
geçiyorum,
biz
kalben
de
bittik
Я
теряю
сознание,
мы
закончили
и
в
душе,
Sanırım
bu
son
tiyatrom,
sahnem
de
bitti
Кажется,
это
мой
последний
спектакль,
моя
сцена
пуста,
Lan
neyine
güvenip
söz
verirsin,
anlamam
На
что
ты
надеялся,
давая
обещания,
я
не
понимаю,
Benim
13
yaşımda
elimi
bırakıp
annem
de
gitti
Моя
мать
тоже
ушла,
бросив
меня
в
13
лет.
Yaşım
18,
artık
yolumu
çizmem
gerekmiş
Мне
18,
теперь
я
должен
выбрать
свой
путь,
Bir
doğru
bulup
peşinde
gitmem
gerekli
Найти
правильное
направление
и
следовать
ему,
Birkaç
yanlışım
vardı
haklısın,
mesela;
У
меня
было
несколько
ошибок,
ты
права,
например,
Ne
çok
götünü
kolladığımı
bilmen
gerekti
Ты
должна
знать,
как
сильно
я
прикрывал
свою
задницу.
Çözemedim
lan
açıkçası
doğru
seçim
miydim
ben?
Честно
говоря,
я
не
понимаю,
был
ли
я
правильным
выбором,
6 yılımı
verdim
defolup
gitmen
için
miydi?
Я
отдал
тебе
6 лет
своей
жизни,
чтобы
ты
просто
ушла?
Haklısın
onur,
haysiyet
senin
için
gereksizdi
Ты
права,
честь
и
достоинство
для
тебя
ничего
не
значат,
Elimden
bir
şey
gelmez,
kanında
varsa
şerefsizlik
Я
ничего
не
могу
поделать,
если
в
твоей
крови
бесчестие.
Buradayım
be
hâlâ,
yüzünü
kaldır
bak
bana
Я
все
еще
здесь,
подними
голову
и
посмотри
на
меня,
Bırakmayacağım
ellerini
eskiyen
bir
safsata
Я
не
отпущу
твоих
рук,
это
устаревшая
глупость,
O
kız
başkasıyla
gezse
de
hatta
kendini
satsa
da
Даже
если
эта
девушка
гуляет
с
другим
или
даже
продает
себя,
Benim
andım
var
gülüm
asla,
dokundurmam
laf
sana
У
меня
есть
клятва,
моя
роза,
я
никогда
не
позволю
им
плохо
говорить
о
тебе.
İnan
bana,
besledim
yılanları
Поверь
мне,
я
кормил
змей,
Gözümde
gözleri
vardı
koynumda
yalanları
В
моих
глазах
были
их
глаза,
а
в
моих
объятиях
— их
ложь,
Öldürmek
istediniz
tüm
içimde
kalanları
Вы
хотели
убить
все,
что
осталось
во
мне,
Beceremediğiniz
işi
bir
mermiyle
tamamlarım
То,
что
вы
не
смогли
сделать,
я
закончу
одним
выстрелом.
Merak
etme,
ağlama
anne
Не
волнуйся,
не
плачь,
мама,
Küçüktü
yaşım,
sen
demedin
mi
bu
dünya
kahpe?
Я
был
молод,
разве
ты
не
говорила,
что
этот
мир
— сука?
Getirmek
istesem
de
gelmez
eski
zamanlarım
Даже
если
бы
я
хотел,
старые
времена
не
вернуть,
Beceremediğiniz
işi
bir
mermiyle
tamamlarım
То,
что
вы
не
смогли
сделать,
я
закончу
одним
выстрелом.
İnan
bana,
besledim
yılanları
Поверь
мне,
я
кормил
змей,
Gözümde
gözleri
vardı
koynumda
yalanları
В
моих
глазах
были
их
глаза,
а
в
моих
объятиях
— их
ложь,
Öldürmek
istediniz
tüm
içimde
kalanları
Вы
хотели
убить
все,
что
осталось
во
мне,
Beceremediğiniz
işi
bir
mermiyle
tamamlarım
То,
что
вы
не
смогли
сделать,
я
закончу
одним
выстрелом.
Merak
etme,
ağlama
anne
Не
волнуйся,
не
плачь,
мама,
Küçüktü
yaşım,
sen
demedin
mi
bu
dünya
kahpe?
Я
был
молод,
разве
ты
не
говорила,
что
этот
мир
— сука?
Getirmek
istesem
de
gelmez
eski
zamanlarım
Даже
если
бы
я
хотел,
старые
времена
не
вернуть,
Beceremediğiniz
işi
bir
mermiyle
tamamlarım
То,
что
вы
не
смогли
сделать,
я
закончу
одним
выстрелом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.