Paroles et traduction Rashness feat. Radu & Ran Ahen - Yakamoz
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sanki
bir
sanatçı
gibi
küllüğün
hayatı
tasviri
Словно
художник,
пепельница
изображает
жизнь,
Her
yeni
dal
sönmek
için
yanmayı
bilmeli
Каждый
новый
виток
должен
знать,
как
гореть,
чтобы
погаснуть.
Kül
oldukça
hayallerim
rüzgarlara
karşı
Пока
есть
пепел,
мои
мечты
против
ветра,
Anlatmayı
kabullendim
küstahlara
aşkı
Я
принял
решение
рассказать
наглецам
о
любви.
Bu
akreple
yelkovanın
yarışı
Эта
гонка
часовой
и
минутной
стрелки,
Zamana
meydan
okursan
hayatın
karışır
Если
бросишь
вызов
времени,
твоя
жизнь
перевернется.
Kaçıncı
anışım
seni
kaçıncı
yanışım
Который
раз
я
вспоминаю
тебя,
который
раз
сгораю,
Ben
şansıma
küstüm
siz
şansınızla
barışın
Я
обиделся
на
свою
судьбу,
а
вы
миритесь
со
своей.
Tebessüme
varmak
umut,
ilerliyorum
bir
tünele
doğru
Достичь
улыбки
— это
надежда,
я
продвигаюсь
к
туннелю,
Sanki
diyor
bana
Allah
unut
Словно
Бог
говорит
мне:
"Забудь".
Sallanıyor
dar
ağacında
çocukluğum
büyüdükçe
Мое
детство
качается
на
виселице,
по
мере
того
как
я
взрослею,
Ne
çok
derde
yoldaş
olduk
bu
tünelde
yürüdükçe
Со
столькими
бедами
мы
стали
товарищами,
идя
по
этому
туннелю.
Yarınların
sancısını
bugünlere
kimler
attı
Кто
навлек
боль
завтрашнего
дня
на
сегодняшний?
İçimdeki
gelecek
kaygısını
kim
yarattı
Кто
создал
во
мне
страх
перед
будущим?
Tanınmaz
haldeyim
bu
kim
der
artık
Я
неузнаваем,
кто
я
теперь?
Annem
bile
bilmez
haklı
Даже
моя
мать
не
знает,
и
она
права.
Ne
ara
yirmi
altı
oldum?
Как
я
стал
вдруг
двадцатишестилетним?
Sanki
daha
yeni
doğdum
Словно
только
что
родился.
Sonum
olacak
yalnızlık
Моим
концом
будет
одиночество,
Bunu
biliyordum,
iyiye
yordum
Я
знал
это,
я
надеялся
на
лучшее.
Sordum,
sordukça
beni
boğdum
Я
спрашивал,
и
чем
больше
спрашивал,
тем
больше
тонул,
Sorun
olacak
yalnızlık,
bunu
biliyordum
Одиночество
станет
проблемой,
я
знал
это.
Deliye
vurdum
kendimi
Я
сошел
с
ума.
Deliye
vurdum
kendimi
Я
сошел
с
ума.
Zahmet
etme
kapatırım
çıkarken
kapıyı
sanki
Не
трудись,
я
закрою
дверь,
когда
буду
уходить,
Yüzümü
görse
dönüşecek
şu
beyaz
bulut
kahve
renge
Если
бы
ты
увидела
мое
лицо,
это
белое
облако
стало
бы
кофейного
цвета.
Yedikçe
yenisi
gelir
kazıklar
hep
var
yedekte
Чем
больше
ешь,
тем
больше
появляется,
колья
всегда
есть
про
запас.
Sen
dönerken
buzdan
dünyamın
üstünde
har
etekle
Пока
ты
возвращаешься,
моя
ледяная
земля
горит
под
твоими
ногами.
Günaydın
bi'kaç
lokma
var
yemekte
Доброе
утро,
есть
немного
еды,
Dönen
başımla
aradığım
şu
sigara
bal
petekte
С
кружащейся
головой
я
ищу
эту
сигарету
в
сотах.
Hatayı
hep
o
anda
yaptık
biliyoruz.
Мы
знаем,
что
всегда
ошибались
в
тот
момент.
Gitmek
isteyen
birinin
yüzüne
bakıp
inatla
kal
demekle
Упрямо
просить
остаться
того,
кто
хочет
уйти.
Sinirden
ısırdığım
dudaklarda
kan
var
На
губах,
которые
я
кусал
от
злости,
кровь,
Altta
kalmak
istemem
aklımda
hala
intikam
var
Я
не
хочу
сдаваться,
в
моей
голове
все
еще
месть.
Ayrı
kalmayı
becerdik
ama
unutmayı
bilemedik
Мы
научились
жить
раздельно,
но
не
забывать
друг
друга,
Ne
farkı
kaldı
söyle
artık
aşkın
intihardan?
Скажи,
какая
теперь
разница
между
любовью
и
самоубийством?
Sorun
yalnız
olduğunu
diyememek
mi?
Проблема
в
том,
что
я
не
могу
сказать,
что
одинок?
Soğuktan
donarken
üstüne
çekip
şu
aşkı
giyememek
mi?
Проблема
в
том,
что
я
не
могу
укрыться
этой
любовью,
когда
замерзаю
от
холода?
Sonunda
çektim
aklı
bir
yere
gittim
В
конце
концов,
я
взял
себя
в
руки
и
ушел,
Solumdan
çektin
aşkı
göz
yaşından
denize
ittin
boğdun
Ты
вырвала
любовь
из
моей
левой
стороны,
бросила
ее
в
море
из
своих
слез
и
утопила.
Sanki
daha
yeni
doğdum
Словно
только
что
родился.
Sonum
olacak
yalnızlık
Моим
концом
будет
одиночество,
Bunu
biliyordum,
iyiye
yordum
Я
знал
это,
я
надеялся
на
лучшее.
Sordum,
sordukça
beni
boğdum
Я
спрашивал,
и
чем
больше
спрашивал,
тем
больше
тонул,
Sorun
olacak
yalnızlık,
bunu
biliyordum
Одиночество
станет
проблемой,
я
знал
это.
Deliye
vurdum
kendimi
Я
сошел
с
ума.
Deliye
vurdum
kendimi
Я
сошел
с
ума.
(Yok)
yok,
artık
vermiyorum
zaman
(Нет)
нет,
я
больше
не
даю
тебе
времени,
Anladım
sonunda
kollarıma
gelmiyorsun
tamam
Наконец-то
я
понял,
ты
не
вернешься
в
мои
объятия,
все
кончено.
Hikayeymiş
hepsi
işte
senle
mutluluklar
falan
Все
это
было
историей,
счастье
с
тобой
и
все
такое,
Yaşadığım
en
kötü
kabus
bu
mutluluklar
yalan
Самый
страшный
кошмар,
который
я
пережил
— это
ложное
счастье.
Ben
inanmıştım
aslında
yanıldığımı
göremedim
Я
действительно
поверил,
но
не
смог
увидеть,
что
ошибаюсь,
Tutuştum
ya
yokluğunla
bir
an
olsun
sönemedim
Я
загорелся
твоим
отсутствием
и
ни
на
секунду
не
смог
погаснуть.
Bu
yangının
külleri
yetmiyorken
nefrete
hala
Пепла
этого
пожара
все
еще
не
хватает
для
ненависти,
Gözlerine
bakıp
da
bir
kez
olsun
sövemedim
ya
sana
Я
так
и
не
смог
посмотреть
тебе
в
глаза
и
хотя
бы
раз
выругаться.
Nasıl
da
mutluluğumu
kaybettim
Как
я
потерял
свое
счастье?
Anlamadım
salak
gibi
unuttuğumu
zannettim
Я
не
понял,
как
дурак,
подумал,
что
забыл.
Göz
altlarımın
rengi
burukluğumun
tam
resmi
Цвет
моих
синяков
под
глазами
— точный
портрет
моей
печали,
Yaklaşma
bana
artık
her
şeyimi
mahvettin
Не
приближайся
ко
мне
больше,
ты
разрушила
все,
что
у
меня
было.
Gökyüzü
bulutlu
Небо
облачное,
Bahar
gelmeyecek
gibi
ya
da
bir
kuruntu
Словно
весна
не
наступит,
или
это
просто
мои
домыслы.
Nasılsa
ayrılıklar
ihanetle
kuruldu
В
конце
концов,
расставания
основаны
на
предательстве,
Neyse
boşver
en
sonunda
ben
de
unuttum
ve
soğudum
В
любом
случае,
забей,
в
конце
концов,
я
тоже
забыл
и
остыл.
Sanki
daha
yeni
doğdum
Словно
только
что
родился.
Sonum
olacak
yalnızlık
Моим
концом
будет
одиночество,
Bunu
biliyordum,
iyiye
yordum
Я
знал
это,
я
надеялся
на
лучшее.
Sordum,
sordukça
beni
boğdum
Я
спрашивал,
и
чем
больше
спрашивал,
тем
больше
тонул,
Sorun
olacak
yalnızlık,
bunu
biliyordum
Одиночество
станет
проблемой,
я
знал
это.
Deliye
vurdum
kendimi
Я
сошел
с
ума.
Deliye
vurdum
kendimi
Я
сошел
с
ума.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Yakamoz
date de sortie
02-06-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.