Rashness feat. Çağrı Sinci - Ellerimiz Temiz (feat. Çağrı Sinci) - traduction des paroles en allemand




Ellerimiz Temiz (feat. Çağrı Sinci)
Unsere Hände sind sauber (feat. Çağrı Sinci)
Çocukluğuma dair en net hatıramdır
Die klarste Erinnerung aus meiner Kindheit ist
Abi şarkı yaptık
Bruder, wir haben einen Song gemacht
İlk kez eski teybimizle kaydı aldık
Zum ersten Mal aufgenommen mit unserem alten Kassettenrecorder
Bizde saygı vardı
Wir hatten Respekt
Mahcup olduk, ben demeye utandık
Wir waren schüchtern, ich schämte mich, es zu sagen
İşler sarpa sardı, yalnız ünlü olmak kaygı artık
Alles wurde kompliziert, nur der Ruhm zählt jetzt
Bu bir kavga doğrudur ve belki kaybederiz
Das ist ein Kampf für die Wahrheit, und vielleicht verlieren wir
Çünkü vicdanımız, ahlakımız kendi mahkememiz
Denn unser Gewissen, unsere Moral ist unser eigenes Gericht
Sen de sosyal medyadasın yani sanal kahvedesin
Du bist auch in den sozialen Medien, also in einem virtuellen Café
Parmak uçlarıyla konuşurken hepsi laf ebesi
Mit Fingerspitzen reden, alle sind Schwätzer
"Bataklıkta koşturursan illa kirlenirsin abi."
"Wenn du im Sumpf rennst, wirst du schmutzig, Bruder."
Dedi bir kardeşim, haklı, çamur olur paçan
Sagte ein Kumpel, recht hat er, deine Hosen werden schlammig
Çabuk olup başarmak da olsa alnımız ak
Auch wenn wir schnell erfolgreich sind, unsere Stirn bleibt rein
Satılık kaşarlar, kaburganız kaça?
Verkäufliche Heuchler, wie viel kostet eure Rippe?
Biraz beklememiz gerek, yollar engebesiz değil
Wir müssen etwas warten, die Wege sind nicht eben
Engelimiz demirden ve rehberimiz deli
Unser Hindernis ist aus Eisen und unser Führer ist verrückt
Sizin mektebiniz yeni çocuk, mezhebiniz geniş
Eure Schule ist neu, Kinder, eure Sekte ist weit
Belki kaybederiz olsun ellerimiz temiz!
Vielleicht verlieren wir, aber unsere Hände bleiben sauber!
Sokaktan gelenleri korkutamaz siyahlar
Schwarze können die, die von der Straße kommen, nicht erschrecken
Bir kâğıt bir de kalem etkilidir silahtan
Ein Blatt Papier und ein Stift sind stärker als eine Waffe
Gözünü kapa, ruhunu yaşa
Schließ deine Augen, leb deine Seele
Çıkarsın bataklıktan
Du wirst aus dem Sumpf herauskommen
Binlerce kavga, hepsi Hip-Hop'a!
Tausende Kämpfe, alles für Hip-Hop!
Çalarsın bir pikaptan!
Spiel es von einem Plattenspieler!
Sokaktan gelenleri korkutamaz siyahlar
Schwarze können die, die von der Straße kommen, nicht erschrecken
Bir kâğıt bir de kalem etkilidir silahtan
Ein Blatt Papier und ein Stift sind stärker als eine Waffe
Gözünü kapa, ruhunu yaşa
Schließ deine Augen, leb deine Seele
Çıkarsın bataklıktan
Du wirst aus dem Sumpf herauskommen
Binlerce kavga, hepsi Hip-Hop'a!
Tausende Kämpfe, alles für Hip-Hop!
Çalarsın bir pikaptan!
Spiel es von einem Plattenspieler!
Biraderim sen hiçbir kültür için yorulmadın
Bruder, du hast dich nie für eine Kultur abgemüht
Bir Türkçe Rap kaseti için baba evinden kovulmadın
Wurdest nie aus dem Elternhaus verjagt wegen einer Türkisch-Rap-Kassette
Emeklerimi kendi omuzlarım dahi taşımazken
Während meine Mühen nicht mal meine eigenen Schultern tragen konnten
Henüz dokuz yaşında boombox'ı omuzladım!
Trug ich mit neun Jahren schon den Boombox auf meiner Schulter!
Golden age yaşar kafamın derinlerinde
Golden Age lebt tief in meinem Kopf
Eksik olan müzik değil saygı beyinlerinde
Was fehlt, ist nicht Musik, sondern Respekt in euren Köpfen
Emin ol değişmedikçe kafalar yenildik size
Glaub mir, solange sich Köpfe nicht ändern, habt ihr uns besiegt
Nedense gerildik biz hep, dedik ki: "Temizdik yine."
Irgendwie waren wir immer angespannt und sagten: "Wir waren wieder sauber."
Bir anlamı olmalı verdiğimiz yılların bu kavgaya
Es muss eine Bedeutung haben, die Jahre, die wir in diesen Kampf gesteckt haben
Geçtiğimiz yollar basbaya dönüştü rampaya
Die Wege, die wir gingen, wurden zu einer Rampe
Kalk ayağa! Çünkü kalem çıktı bir kez kınından
Steh auf! Denn der Stift ist einmal aus der Scheide gezogen
Durdurmak imkânsızlaşır, başladıysan yazmaya!
Aufzuhalten ist unmöglich, wenn du anfängst zu schreiben!
Hiçbir zaman tatmamış ki elleri misketi
Die haben nie Murmeln in den Händen gehalten
Yutmamış sokakta tozu, olmamış hiç bisikleti
Nie Straßenstaub geschluckt, hatten nie ein Fahrrad
Bugün dar bir kitlemiz var fakat eylemimiz geniş
Heute haben wir ein kleines Publikum, aber unsere Wirkung ist groß
Belki bir gün kaybederiz olsun, ellerimiz temiz!
Vielleicht verlieren wir eines Tages, aber unsere Hände bleiben sauber!
Sokaktan gelenleri korkutamaz siyahlar
Schwarze können die, die von der Straße kommen, nicht erschrecken
Bir kâğıt bir de kalem etkilidir silahtan
Ein Blatt Papier und ein Stift sind stärker als eine Waffe
Gözünü kapa, ruhunu yaşa
Schließ deine Augen, leb deine Seele
Çıkarsın bataklıktan
Du wirst aus dem Sumpf herauskommen
Binlerce kavga, hepsi Hip-Hop'a!
Tausende Kämpfe, alles für Hip-Hop!
Çalarsın bir pikaptan!
Spiel es von einem Plattenspieler!





Writer(s): çağrı Sinci, Muzaffer Alkaya


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.