Rashıt - Kişisel Birşey - traduction des paroles en allemand

Kişisel Birşey - Rashıttraduction en allemand




Kişisel Birşey
, <body>, параграфы <p>, строки <span>. Каждый span в оригинале должен соответствовать строке в переводе с тем же id.Проверю количество куплетов. В оригинале три тега <p>: pid='0', '1', '2' – три куплета. В переводе должно быть также три. В первом куплете оригинального текста 8 строк (<span id='0' до '7'), во втором — 2 строки (id='8', '9'), в третьем — 8 (id='10' до '17'). При переводе нужно сохранить это количество.Переведу каждую строку на немецкий с учетом обращения мужчины к женщине. Проверю, чтобы каждому оригинальному span соответствовал перевод. Например, строка id='0': "Kişisel birşey değil bu" → "Das ist nichts Persönliches" (обращение к женщине через "du").После перевода проверяю количество строк в каждом куплете. Возможно, при переводе некоторые строки могли разбиться на больше частей, тогда нужно объединить их. Например, если в переводе строка оказалась длиннее, можно перенести часть слов на предыдущую строку, чтобы сохранить точное соответствие количества.Убедившись, что структура HTML сохранена, теги на месте и число строк совпадает, отправляю ответ как требуется, без лишнего текста, только HTML на немецком.</think><!DOCTYPE html><html><head><title>Etwas Persönliches
Kişisel birşey değil bu
Das ist nichts Persönliches
Yaşamak zor buralarda
Es ist schwer hier zu leben
Kimdendi bu yara diye
Fragst du dein Herz danach
Kalbine sorduğunda
Wem diese Wunde gehört
Gerçeği istiyorsan
Wenn du die Wahrheit willst
Diyeceklerimi unuttum
Hab meine Worte vergessen
Garip geliyor dostlar
Fremd vorkommen Freunde
İz bırakmadan kaybolunca
Wenn sie spurlos verschwinden
Bilirim geri gelmezler ama
Ich weiß sie kommen nicht zurück doch
En güzel günleriydi onlar hayatımın
Es waren die schönsten Tage meines Lebens
Bazen bir fısıltı çıkar
Manchmal wird aus einem Flüstern
Bağırmaya çalışınca
Ein lauter Schrei wenn du versuchst
Tek bir umut bile yokmu
Keine einzige Hoffnung bleibt
İnsan geçmişle yaşayınca
Wenn man in der Vergangenheit lebt
Sonkez inan yalan olsada
Glaub mir ein letztes Mal auch wenn's Lüge
Bazen bir rüya yeter
Manchmal reicht ein Traum aus
Kendimi kandırabilirim
Kann mich selbst betrügen wenn
İkimizde görürsek eğer
Wir beide ihn zusammen sehen





Writer(s): FAZLI TEOMAN YAKUPOGLU


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.