Paroles et traduction Rasmus Seebach - Augusta
Da
jeg
så
din
fine
nyfødte
kusine,
Когда
я
увидел
твою
прекрасную
новорожденную
кузину,
Vidste
jeg,
at
nu
var
jeg
også
klar
til
en
lille
en.
Я
знала,
что
готова
к
малышке.
Og
et
lille
års
tid
efter,
så
kom
du.
Чуть
больше
года
спустя
ты
пришел.
Samme
år,
når
Augusta
blev
født,
skrev
jeg
en
lillebitte
melodi:
В
том
же
году,
когда
родилась
Августа,
я
написал
крошечную
мелодию:
Velkommen
til
verden
Augusta.
Добро
пожаловать
в
мир
Августы.
Velkommen
til
verden.
Добро
пожаловать
в
этот
мир.
Hvad
er
du
for
en?
Что
ты?
Du
vader
bare
ind
i
mit
hjerte,
Ты
просто
проникаешь
в
мое
сердце,
Skønt
du
ikk'
kan
gå
på
dine
ben
- endnu.
Хотя
ты
не
можешь
ходить
на
своих
ногах
- пока.
Mit
hjerte
det
var
proppet
Мое
сердце
было
полно
Og
alligevel
var
der
plads
til
én
Но
для
одного
еще
оставалось
место.
Og
du
er
den
Augusta.
А
ты
- Августа.
Velkommen
til
verden.
Добро
пожаловать
в
этот
мир.
Jeg
glæder
mig
til
at
lære
dig
at
kend'.
Я
с
нетерпением
жду
возможности
познакомиться
с
вами
поближе".
Det
er
sjovt
som
jeg
allerede
elsker
dig
min
ven.
Забавно,
как
я
уже
люблю
тебя,
мой
друг.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rasmus Seebach, Nicolai Seebach
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.