Rasmus Seebach - For Sidste Gang - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rasmus Seebach - For Sidste Gang




Det' lige før
Прямо сейчас
Jeg savner vores skænderier
Я скучаю по нашим ссорам.
Var lige sindsyg som de var
Были такими же безумными, как и они.
Var der i det mindste to hjerter der slog
Бьются ли по крайней мере два сердца
det seneste
Недавно
Har vi været forstenede
Неужели мы так окаменели
Si'r de tre ord uden at mene dem
Произнеси эти три слова, не придавая им значения.
Livet det slut, men vi er her endnu
Жизнь закончилась, но мы все еще здесь.
For alle de gange vi har skændtes
За все то время, что мы боролись.
Har vi fundet sammen igen
Неужели мы снова вместе
Vi dur ikke til det der med afsked
Мы не умеем расставаться.
Vi er nød til at gør' det nemt
Мы должны сделать это проще.
Sluk blot lyset, luk nu natten ind
Просто выключи свет, а теперь впусти ночь.
Kom fald i søvn i mine arme for sidste gang
Иди засыпай в моих объятиях в последний раз
Hvis jeg nu er væk før det bli'r dag
Что если я уйду до рассвета
Måske var det lettere hvis ingen sagd' farveeeel
Может быть, было бы проще, если бы никто не сказал "фарвиил".
Men bare sagde 'godnat skat' for sidste gang
Но просто сказала "Спокойной ночи, милая" в последний раз.
Et kindkys, løfter din pande fra mit bryst
Поцелуй в щеку оторвет твой лоб от моей груди.
Ved jeg væk før at det bli'r lyst
Я знаю, что должен выбраться отсюда, пока не стало светло.
Rejser mig stille du stadig sover trygt
Вставай тихо, чтобы ты все еще спал так крепко.
Hvis du vågner
Если ты проснешься ...
vil jeg komme til at love dig
Тогда я обещаю тебе ...
Fortæl' dig jeg aldrig vi fra
Скажу тебе, что я никогда не уйду от тебя.
fra det hele, men vi har jo forsøgt
Оставь все это, но мы пытались.
Hver eneste gang vi har skændtes
Каждый раз, когда мы ссорились.
Har vi fundet sammen igen
Неужели мы снова вместе
Vi dur ikke til det der med afsked
Мы не умеем расставаться.
Vi er nød til at gør' det nemt
Мы должны сделать это проще.
Sluk blot lyset, luk nu natten ind
Просто выключи свет, а теперь впусти ночь.
Kom fald i søvn i mine arme for sidste gang
Иди засыпай в моих объятиях в последний раз
Hvis jeg nu er væk før det bli'r dag
Что если я уйду до рассвета
Måske var det lettere hvis ingen sagd' farveeeel
Может быть, было бы проще, если бы никто не сказал "фарвиил".
Men bare sagde 'godnat skat' for sidste gang
Но просто сказала "Спокойной ночи, милая" в последний раз.
Imorgen når du vågner og min plads er tom
Завтра, когда ты проснешься, мое место будет пусто.
(Den er tom, tom tom)
(Пусто, пусто, пусто)
Hele din verden er et fremede sted
Весь твой мир-это будущее.
(Et fremede sted)
(Переднее место)
Og det sammen med min
И это с моим
Der vil kom en tid hvor vi er ved at ned
Придет время, когда мы потерпим крах.
Hvor vi mangler en halvdel af os selv
Где нам недостает половины нас самих.
Når man ved det, hvordan skal man sagt farveeeel
Когда ты это знаешь, как ты говоришь "фарвиил"?
Sluk blot lyset, luk nu natten ind
Просто выключи свет, а теперь впусти ночь.
Kom fald i søvn i mine arme for sidste gang
Приди и засни в моих объятиях в последний раз.
Hvis jeg nu er væk før det bli'r dag
Что если я уйду до рассвета
Måske var det lettere hvis ingen sagd' farveeeel
Может быть, было бы проще, если бы никто не сказал "фарвиил".
Men bare sagde 'godnat skat' for sidste gang
Но просто сказала "Спокойной ночи, милая" в последний раз.
(Sluk blot lyset, luk nu natten ind
(Просто выключи свет, а теперь впусти ночь
Kom fald i søvn i mine arme for sidste gang
Иди засыпай в моих объятиях в последний раз
Hvis jeg nu er væk før det bli'r dag
Что если я уйду до рассвета
Måske var det lettere hvis ingen sagd' farveeeel)
Может быть, было бы проще, если бы никто не сказал "фарвиил".)
Men bare sagde 'godnat skat' for sidste gang
Но просто сказала "Спокойной ночи, милая" в последний раз.
END
Чем





Writer(s): Lars Ankerstjerne Christensen, Rasmus Seebach, Nicolai Seebach


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.