Raspin - Mahalle - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Raspin - Mahalle




Mahalle
Район
You need people like me
Вам нужны такие, как я,
So you can point your fuckin' fingers
Чтобы ты могла тыкать в меня своим чертовым пальцем
And say "That's the bad guy."
И говорить: "Вот плохой парень".
Buz gibi yine mahalle
Район снова промерз до костей,
Güçlü olan kazanır, adalet yok
Сильный побеждает, нет справедливости.
Kimisine bal, kimine emanet
Кому-то мед, кому-то то, что доверили.
Sokak karanlık ve yaralar aynı (aynı)
Улица темна, и раны те же (те же).
Buz gibi yine mahalle
Район снова промерз до костей,
Güçlü olan kazanır, adalet yok
Сильный побеждает, нет справедливости.
Kimisine bal, kimine emanet
Кому-то мед, кому-то то, что доверили.
Sokak karanlık ve yaralar aynı (aynı)
Улица темна, и раны те же (те же).
Akıl susar ve kalp durur, bu damarlarda kan kurur
Разум замолкает, и сердце останавливается, кровь в этих венах сворачивается.
Sen kolaysa gel, Bandırma'nın yağmurunda kal kuru
Давай, попробуй, останься сухим под бандырмским дождем.
Cadde kirli sokaklar
Улица грязная,
Ve mahallelerde Roman'larla ticaretler, olaylar döner
И в районах с цыганами торговля, дела проворачиваются.
Sor, polis onaylar
Спроси, полиция подтвердит.
Kafan matiz kovayla ama arar durur ot hâlâ
В голове Matiz с ведром, но ты все еще ищешь травку.
Çocuklar ayakkabısız caddelerde top oynarken
Дети босиком играют в футбол на улицах,
Son hız çarpar maganda ve tanıştırır komayla
Мажор на полной скорости сбивает и знакомит с комой.
Ghetto kirli, kobay faresinden halli yaşamlar
Гетто грязное, жизнь хуже, чем у подопытной крысы.
İyi bi' hayat yaşarsın, bu bloklardan aşarsan
Ты будешь жить хорошей жизнью, если уберешься из этих кварталов.
Adalet yok sokakta, dur mermi yersin kaçarsan
На улице нет справедливости, стой смирно, получишь пулю, если побежишь.
İnan ki başarsan bile tutarlar paçandan
Поверь, даже если добьешься успеха, они схватят тебя за задницу.
Aşağı çekmek için tek tek sıraya girer kaşarlar
Чтобы спустить тебя вниз, сучки выстраиваются в очередь одна за другой.
Buz gibi yine mahalle
Район снова промерз до костей,
Güçlü olan kazanır, adalet yok
Сильный побеждает, нет справедливости.
Kimisine bal, kimine emanet
Кому-то мед, кому-то то, что доверили.
Sokak karanlık ve yaralar aynı (aynı)
Улица темна, и раны те же (те же).
Buz gibi yine mahalle
Район снова промерз до костей,
Güçlü olan kazanır, adalet yok
Сильный побеждает, нет справедливости.
Kimisine bal, kimine emanet
Кому-то мед, кому-то то, что доверили.
Sokak karanlık ve yaralar aynı (aynı)
Улица темна, и раны те же (те же).
Hava soğuk, paran yok
Воздух холодный, денег нет,
Dost içer'de, karar kofti
Друг внутри, решение дрянь.
Herkes kahpe, yarar yok
Все суки, нет никакой пользы.
Herkes sahte, ara dost
Все фальшивые, ищи друга.
Gerçek kalbe vurur
Настоящее бьет в самое сердце.
Zorlukların içine doğduk
Мы родились в трудностях.
Biz sokağın çocuklarıyız, iyi bi' hayat yok
Мы дети улиц, у нас нет хорошей жизни.
Haydi koş!
Давай, беги!
Baksana lan! Yanında kim kalmış?
Посмотри! Кто остался рядом с тобой?
Gerçeklerle hayaller yan yana tamamen imkansız
Реальность и мечты бок о бок, совершенно невозможны.
İstediklerini gerçekleştirmek istiyo'san
Если ты хочешь добиться своего,
Bir eline silah, al içini boşalt
Возьми в одну руку пистолет, опустоши его.
Umudun boşa önünde gelecek yok
Твои надежды напрасны, у тебя нет будущего.
Kötü ol ya da öl başka seçenek yok
Будь злодеем или умри, другого выхода нет.
Ellerini aç, göğe bak, dilekler dile
Протяни руки, посмотри на небо, загадай желание.
Doğruyu söylerim, "yalan söylerken bile"
Я говорю правду, "даже когда лгу".
Buz gibi yine mahalle
Район снова промерз до костей,
Güçlü olan kazanır, adalet yok
Сильный побеждает, нет справедливости.
Kimisine bal, kimine emanet
Кому-то мед, кому-то то, что доверили.
Sokak karanlık ve yaralar aynı (aynı)
Улица темна, и раны те же (те же).
Buz gibi yine mahalle
Район снова промерз до костей,
Güçlü olan kazanır, adalet yok
Сильный побеждает, нет справедливости.
Kimisine bal, kimine emanet
Кому-то мед, кому-то то, что доверили.
Sokak karanlık ve yaralar aynı (aynı)
Улица темна, и раны те же (те же).
So say good night to the bad guy!
Так что скажи спокойной ночи плохому парню!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.