Paroles et traduction Raspin - Mahalle
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
You
need
people
like
me
Вам
нужны
такие,
как
я,
So
you
can
point
your
fuckin'
fingers
Чтобы
ты
могла
тыкать
в
меня
своим
чертовым
пальцем
And
say
"That's
the
bad
guy."
И
говорить:
"Вот
плохой
парень".
Buz
gibi
yine
mahalle
Район
снова
промерз
до
костей,
Güçlü
olan
kazanır,
adalet
yok
Сильный
побеждает,
нет
справедливости.
Kimisine
bal,
kimine
emanet
Кому-то
мед,
кому-то
— то,
что
доверили.
Sokak
karanlık
ve
yaralar
aynı
(aynı)
Улица
темна,
и
раны
те
же
(те
же).
Buz
gibi
yine
mahalle
Район
снова
промерз
до
костей,
Güçlü
olan
kazanır,
adalet
yok
Сильный
побеждает,
нет
справедливости.
Kimisine
bal,
kimine
emanet
Кому-то
мед,
кому-то
— то,
что
доверили.
Sokak
karanlık
ve
yaralar
aynı
(aynı)
Улица
темна,
и
раны
те
же
(те
же).
Akıl
susar
ve
kalp
durur,
bu
damarlarda
kan
kurur
Разум
замолкает,
и
сердце
останавливается,
кровь
в
этих
венах
сворачивается.
Sen
kolaysa
gel,
Bandırma'nın
yağmurunda
kal
kuru
Давай,
попробуй,
останься
сухим
под
бандырмским
дождем.
Cadde
kirli
sokaklar
Улица
грязная,
Ve
mahallelerde
Roman'larla
ticaretler,
olaylar
döner
И
в
районах
с
цыганами
торговля,
дела
проворачиваются.
Sor,
polis
onaylar
Спроси,
полиция
подтвердит.
Kafan
matiz
kovayla
ama
arar
durur
ot
hâlâ
В
голове
— Matiz
с
ведром,
но
ты
все
еще
ищешь
травку.
Çocuklar
ayakkabısız
caddelerde
top
oynarken
Дети
босиком
играют
в
футбол
на
улицах,
Son
hız
çarpar
maganda
ve
tanıştırır
komayla
Мажор
на
полной
скорости
сбивает
и
знакомит
с
комой.
Ghetto
kirli,
kobay
faresinden
halli
yaşamlar
Гетто
грязное,
жизнь
хуже,
чем
у
подопытной
крысы.
İyi
bi'
hayat
yaşarsın,
bu
bloklardan
aşarsan
Ты
будешь
жить
хорошей
жизнью,
если
уберешься
из
этих
кварталов.
Adalet
yok
sokakta,
dur
mermi
yersin
kaçarsan
На
улице
нет
справедливости,
стой
смирно,
получишь
пулю,
если
побежишь.
İnan
ki
başarsan
bile
tutarlar
paçandan
Поверь,
даже
если
добьешься
успеха,
они
схватят
тебя
за
задницу.
Aşağı
çekmek
için
tek
tek
sıraya
girer
kaşarlar
Чтобы
спустить
тебя
вниз,
сучки
выстраиваются
в
очередь
одна
за
другой.
Buz
gibi
yine
mahalle
Район
снова
промерз
до
костей,
Güçlü
olan
kazanır,
adalet
yok
Сильный
побеждает,
нет
справедливости.
Kimisine
bal,
kimine
emanet
Кому-то
мед,
кому-то
— то,
что
доверили.
Sokak
karanlık
ve
yaralar
aynı
(aynı)
Улица
темна,
и
раны
те
же
(те
же).
Buz
gibi
yine
mahalle
Район
снова
промерз
до
костей,
Güçlü
olan
kazanır,
adalet
yok
Сильный
побеждает,
нет
справедливости.
Kimisine
bal,
kimine
emanet
Кому-то
мед,
кому-то
— то,
что
доверили.
Sokak
karanlık
ve
yaralar
aynı
(aynı)
Улица
темна,
и
раны
те
же
(те
же).
Hava
soğuk,
paran
yok
Воздух
холодный,
денег
нет,
Dost
içer'de,
karar
kofti
Друг
внутри,
решение
— дрянь.
Herkes
kahpe,
yarar
yok
Все
— суки,
нет
никакой
пользы.
Herkes
sahte,
ara
dost
Все
фальшивые,
ищи
друга.
Gerçek
kalbe
vurur
Настоящее
бьет
в
самое
сердце.
Zorlukların
içine
doğduk
Мы
родились
в
трудностях.
Biz
sokağın
çocuklarıyız,
iyi
bi'
hayat
yok
Мы
— дети
улиц,
у
нас
нет
хорошей
жизни.
Baksana
lan!
Yanında
kim
kalmış?
Посмотри!
Кто
остался
рядом
с
тобой?
Gerçeklerle
hayaller
yan
yana
tamamen
imkansız
Реальность
и
мечты
бок
о
бок,
совершенно
невозможны.
İstediklerini
gerçekleştirmek
istiyo'san
Если
ты
хочешь
добиться
своего,
Bir
eline
silah,
al
içini
boşalt
Возьми
в
одну
руку
пистолет,
опустоши
его.
Umudun
boşa
önünde
gelecek
yok
Твои
надежды
напрасны,
у
тебя
нет
будущего.
Kötü
ol
ya
da
öl
başka
seçenek
yok
Будь
злодеем
или
умри,
другого
выхода
нет.
Ellerini
aç,
göğe
bak,
dilekler
dile
Протяни
руки,
посмотри
на
небо,
загадай
желание.
Doğruyu
söylerim,
"yalan
söylerken
bile"
Я
говорю
правду,
"даже
когда
лгу".
Buz
gibi
yine
mahalle
Район
снова
промерз
до
костей,
Güçlü
olan
kazanır,
adalet
yok
Сильный
побеждает,
нет
справедливости.
Kimisine
bal,
kimine
emanet
Кому-то
мед,
кому-то
— то,
что
доверили.
Sokak
karanlık
ve
yaralar
aynı
(aynı)
Улица
темна,
и
раны
те
же
(те
же).
Buz
gibi
yine
mahalle
Район
снова
промерз
до
костей,
Güçlü
olan
kazanır,
adalet
yok
Сильный
побеждает,
нет
справедливости.
Kimisine
bal,
kimine
emanet
Кому-то
мед,
кому-то
— то,
что
доверили.
Sokak
karanlık
ve
yaralar
aynı
(aynı)
Улица
темна,
и
раны
те
же
(те
же).
So
say
good
night
to
the
bad
guy!
Так
что
скажи
спокойной
ночи
плохому
парню!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Rüya EP
date de sortie
13-10-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.