Rata Blanca - Sinfonía Fantástica - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rata Blanca - Sinfonía Fantástica




Sinfonía Fantástica
Фантастическая симфония
(WALTER GIARDINO)
(ВАЛЬТЕР ДЖАРДИНО)
Desde la oscuridad buscan con su poder
Из тьмы они ищут своей властью
Esclavizar al ser humano.
Поработить человечество.
Brujos de la maldad,
Колдуны зла,
Quieren resucitar a las legiones de su rey.
Они хотят воскресить легионы своего короля.
Invadirán, desde lo infernal buscarán vencer a Dios.
Они вторгнутся, из ада попытаются победить Бога.
Gris nube que busca aniquilar a la misma luz del sol...
Серое облако стремится уничтожить сам солнечный свет...
Y los verás llegar, pájaros de metal.
И ты увидишь, как они приближаются, стальные птицы.
Escucharás batir sus alas sobre el mar.
Ты услышишь, как их крылья бьются над морем.
Puño de imperio cruel, pretende someter,
Железный кулак жестокой империи стремится подчинить,
Cuando la humanidad, busca su libertad.
Когда человечество ищет свою свободу.
Dentro del bosque están los que no van a huir.
В лесу есть те, кто не собирается бежать.
Son los que están para luchar.
Они готовы сражаться.
Y dejarán la piel, y se desangrarán
И отдадут свою жизнь, прольют кровь
Para ofrecérsela a su fé.
Во имя своей веры.
Y brillarán, juntos vencerán a las huestes del poder.
И они засияют, вместе они победят полчища тьмы.
Se romperán las cadenas que hunden a la humanidad...
Будут разорваны цепи, которые сковывают человечество...
Y los verás caer, pájaros de metal.
И ты увидишь, как они падают, стальные птицы.
Y avanzará la luz sobre la oscuridad.
И свет воцарится над тьмой.
La sinfonía cruel no para de sonar.
Жестокая симфония не перестает звучать.
Cerca el abismo está, bestias acecharán...
Бездна близка, звери подстерегают...
Viejos maestros van a renovar la fé.
Старые мастера возродят веру.
La que perdimos con los años.
Ту, которую мы утратили с годами.
Y nos enseñarán una nueva oración
И научат нас новой молитве
Para escaparnos del espanto.
Чтобы спастись от ужаса.
Y nacerá y se llamará paraíso terrenal.
И родится, и будет названо земным раем.
Y bajará esa magia que llega con la luz del sol.
И спустится та магия, что приходит с солнечным светом.
Y ya no existirán pájaros de metal.
И больше не будет стальных птиц.
Y podremos vivir con nuestra dignidad.
И мы сможем жить с достоинством.
Y alguien lo escribirá para la eternidad.
И кто-то напишет об этом для вечности.
Esta odisea que todos recordarán.
Эту одиссею, которую все запомнят.





Writer(s): Hector Walter Giardino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.