Rathna Sri Wijesinghe - Sanda Haadu Didee (feat. Chandana Liyanarachchi) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rathna Sri Wijesinghe - Sanda Haadu Didee (feat. Chandana Liyanarachchi)




Sanda Haadu Didee (feat. Chandana Liyanarachchi)
Sanda Haadu Didee (feat. Chandana Liyanarachchi)
සඳ හාදු දිදී වළාකුලට සේද යහනතේ
Moon adorned lady, covered in clouds with luminous grace
නිල් තාරකා කුමාරියන්ගෙ ප්රේම විජිතයේ
Among the blue star princesses, in a realm of love's embrace
සඳ හාදු දිදී වළාකුලට සේද යහනතේ
Moon adorned lady, covered in clouds with luminous grace
නිල් තාරකා කුමාරියන්ගෙ ප්රේම විජිතයේ
Among the blue star princesses, in a realm of love's embrace
නුඹ තාම නිදිද
You alone slumber
නුඹ තාම නිදිද කඩුපුල් මල් දේවතාවියේ
You alone slumber, goddess of water lily flowers
මල් මාලතී ලතා මඩුල්ල නෙතු පියා හිඳී
With garlands of flowers and lotus curls, your eyes closed and serene
මුදු මල් ගැබේ යහන් තුරුල්ල භෘංගයින්ට දී
Hidden within the bud's embrace, you offer nectar to the hummingbirds unseen
කට කොනින්වත් හිනා නොවීම දේවතා නිදි
Your lips refrain from smiling, a divine slumber you keep
සඳ හාදු දිදී වළාකුලට සේද යහනතේ
Moon adorned lady, covered in clouds with luminous grace
නිල් තාරකා කුමාරියන්ගෙ ප්රේම විජිතයේ
Among the blue star princesses, in a realm of love's embrace
නුඹ තාම නිදිද
You alone slumber
නුඹ තාම නිදිද කඩුපුල් මල් දේවතාවියේ
You alone slumber, goddess of water lily flowers
විල් තලේ රිදී රැල් නැගේවි රංගනේ යෙදී
Silver ripples dance upon the lake, as nature's play begins
මුදු මන්දහාස දී පිපේවී සොඳුරු කෞමදී
A gentle smile blooms, revealing your captivating charm
මට තනියි මගේ හිත පාළුයි නුඹ තවම නිදී
I am lonely, my heart heavy, as you continue your slumber, my love
සඳ හාදු දිදී වළාකුලට සේද යහනතේ
Moon adorned lady, covered in clouds with luminous grace
නිල් තාරකා කුමාරියන්ගෙ ප්රේම විජිතයේ
Among the blue star princesses, in a realm of love's embrace
සඳ හාදු දිදී වළාකුලට සේද යහනතේ
Moon adorned lady, covered in clouds with luminous grace
නිල් තාරකා කුමාරියන්ගෙ ප්රේම විජිතයේ
Among the blue star princesses, in a realm of love's embrace
නුඹ තාම නිදිද
You alone slumber
නුඹ තාම නිදිද කඩුපුල් මල් දේවතාවියේ
You alone slumber, goddess of water lily flowers





Writer(s): Rohana Weerasinghe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.