Rathna Sri Wijesinghe - Sanda Kindura (feat. Janaka Wickramasinghe) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rathna Sri Wijesinghe - Sanda Kindura (feat. Janaka Wickramasinghe)




Sanda Kindura (feat. Janaka Wickramasinghe)
Sanda Kindura (feat. Janaka Wickramasinghe)
සඳ කිඳුරා මිය ගියා
The moonstone has died
ගමට එන්න නංගියේ
My dear sister, come home
පසළොස්වක පෝය දා
On the full moon of Poson
අවසන් කටයුතු කළා
The last rites were performed
පසළොස්වක පෝය දා
On the full moon of Poson
අවසන් කටයුතු කළා
The last rites were performed
ගමේ නාඩගම් පොළේ
In the village square
කිඳුරිය වී නුඹ එදා
You danced as a child
ගැයු ලිය ගී විකුණන්නට
Singing ballads to sell
කොළොම්තොටට ඉගිලුණා
You went to Colombo
කණ කෙකිණිය ගමට ඇවිත්
The parrot came to the village
ඇඬුවා නුඹ ගැන කියා
And cried, telling your story
ඇඬුවා නුඹ ගැන කියා
And cried, telling your story
සඳ කිඳුරා මිය ගියා
The moonstone has died
ගමට එන්න නංගියේ
My dear sister, come home
පසළොස්වක පෝය දා
On the full moon of Poson
අවසන් කටයුතු කළා
The last rites were performed
පසළොස්වක පෝය දා
On the full moon of Poson
අවසන් කටයුතු කළා
The last rites were performed
වෙල් දෙනි ඕවිටි පුරා
Now she wanders the farmlands
තනිවම සී පද කියා
Singing lone songs to herself
තනිව හිටිය කින්නරා
A lonely nightingale
ළය දැදුරුව මිය ගියා
The jackal is dead
කණ කෙකිණිය අඬන්නේ නෑ
The parrot does not cry
අැහේ කඳුළු නැති නිසා
Oh, because it has no tears
අැහේ කඳුළු නැති නිසා
Oh, because it has no tears
සඳ කිඳුරා මිය ගියා
The moonstone has died
ගමට එන්න නංගියේ
My dear sister, come home
පසළොස්වක පෝය දා
On the full moon of Poson
අවසන් කටයුතු කළා
The last rites were performed
පසළොස්වක පෝය දා
On the full moon of Poson
අවසන් කටයුතු කළා
The last rites were performed





Writer(s): Gunadasa Kapuge, Rathna Sri Wijesinghe, Samantha Perera


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.