Rathna Sri Wijesinghe - Sathara Waram (feat. W D Amaradeva) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Rathna Sri Wijesinghe - Sathara Waram (feat. W D Amaradeva)




Sathara Waram (feat. W D Amaradeva)
Четыре дара (с участием В. Д. Амарадевы)
සතර වරම් දෙවි මහරජ
Царь богов, Четыре дара,
සතර අතින් ඇවිදින්
Идёт, ступая на четыре стороны,
පිරිත් පැන් ඉසිති පුතුනේ
Окропляет святой водой сына,
පුවක් මල් කිනිත්තෙන්
С кистью из цветов ареки.
සතර වරම් දෙවි මහරජ
Царь богов, Четыре дара,
සතර අතින් ඇවිදින්
Идёт, ступая на четыре стороны,
පිරිත් පැන් ඉසිති පුතුනේ
Окропляет святой водой сына,
පුවක් මල් කිනිත්තෙන්
С кистью из цветов ареки.
පලා පෙති බැදන් ගෙල වට
Лепестки бетеля надеты на шею,
හංස පියාපත් සලමින
Крылья лебедя развеваются,
පලා පෙති බැදන් ගෙල වට
Лепестки бетеля надеты на шею,
හංස පියාපත් සලමින
Крылья лебедя развеваются,
නුඹේ පා යටින්
Под твоими ногами
සඳකඩ පහණ පායලා
Сияют камни лунного света,
බ්රහස්පති තාරකාව
Звезда Брихаспати,
මුදුන් වී සරත් නුබ ගැබ
В твоём чреве расцветает радость.
ස්වර්ණමාලි මහ සෑ අග
На вершине Сварнамали Маха Сая
කොත් පලන්දලා
Установлен шпиль.
ස්වර්ණමාලි මහ සෑ අග
На вершине Сварнамали Маха Сая
කොත් පලන්දලා
Установлен шпиль.
සතර වරම් දෙවි මහරජ
Царь богов, Четыре дара,
සතර අතින් ඇවිදින්
Идёт, ступая на четыре стороны,
පිරිත් පැන් ඉසිති පුතුනේ
Окропляет святой водой сына,
පුවක් මල් කිනිත්තෙන්
С кистью из цветов ареки.
කලා වැව් දියේ උත්පල
Голубые лилии, распустившиеся в водах озера Кала,
නෙලා ගෙනැ ඇගිලි පොකුරට
Собраны в пригоршню,
කලා වැව් දියේ උත්පල
Голубые лилии, распустившиеся в водах озера Кала,
නෙලා ගෙනැ ඇගිලි පොකුරට
Собраны в пригоршню,
අප්සරාවියන් ලෙන් දොර
Апсары у входа в пещеру
බලා හිඳිනවා
Наблюдают,
වලාහක දෙවිඳු
Бог Валахака
ඉසිවර ඇසින් බල බලා පුතු දෙස
Смотрит глазами мудреца на сына.
ඉසුරුමණි විහාරය ළඟ
Возле храма Исурумуния
අන්න හිඳිනවා
Вот он сидит.
ඉසුරුමණි විහාරය ළඟ
Возле храма Исурумуния
අන්න හිඳිනවා
Вот он сидит.
සතර වරම් දෙවි මහරජ
Царь богов, Четыре дара,
සතර අතින් ඇවිදින්
Идёт, ступая на четыре стороны,
පිරිත් පැන් ඉසිති පුතුනේ
Окропляет святой водой сына,
පුවක් මල් කිනිත්තෙන්
С кистью из цветов ареки.
සතර වරම් දෙවි මහරජ
Царь богов, Четыре дара,
සතර අතින් ඇවිදින්
Идёт, ступая на четыре стороны,
පිරිත් පැන් ඉසිති පුතුනේ
Окропляет святой водой сына,
පුවක් මල් කිනිත්තෙන්
С кистью из цветов ареки.





Writer(s): Rathna Sri Wijesinghe, Samantha Perera, W D Amaradeva


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.