Rathna Sri Wijesinghe - Seegiri Apsarawa (feat. Asanga Priyamatha Peiris) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Rathna Sri Wijesinghe - Seegiri Apsarawa (feat. Asanga Priyamatha Peiris)




Seegiri Apsarawa (feat. Asanga Priyamatha Peiris)
Seegiri Apsarawa (feat. Asanga Priyamatha Peiris)
සීගිරි අප්සරාව කැන්දන් එන්නට
Seegiri Apsarawa, please let me go to the hill
මට අම්මෙ අවසර
My Mother, give me leave
එන පෝය හඳත් ගමට ඇවිත් යන්නට පළමුව
First of all, I will go to the village before the next full moon,
මට අම්මෙ අවසර
My Mother, give me leave
සීගිරි අප්සරාව කැන්දන් එන්නට
Seegiri Apsarawa, please let me go to the hill
මට අම්මෙ අවසර
My Mother, give me leave
එන පෝය හඳත් ගමට ඇවිත් යන්නට පළමුව
First of all, I will go to the village before the next full moon,
මට අම්මෙ අවසර
My Mother, give me leave
දෙපැත්තෙන්ම නෑකම් ඇති රාජ වංශයට
She was born from a lineage related to both parties
මලින් උපන්නා වාගේ පිරිසිදු කන්යාවිය
Malin-Uppanna-like Virgin
පුළුලුකුළ සිහින් ඉඟ සඳවත සැබෑම දෙවඟන
Wide-eyed, thin eyebrows, a true goddess
සීගිරි අප්සරාව කැන්දන් එන්නට
Seegiri Apsarawa, please let me go to the hill
මට අම්මෙ අවසර
My Mother, give me leave
එන පෝය හඳත් ගමට ඇවිත් යන්නට පළමුව
First of all, I will go to the village before the next full moon,
මට අම්මෙ අවසර
My Mother, give me leave
ආලකමන්දා දෝණියන්ට කොහින්ද අග හිඟ
Aalaamandaa boats where is the lacking for the fore-part?
කලා වැවයි තිසා වැවයි ඇති දෑවැද්දට
Kala tank and Thissa tank, there are places for activity
සක්සියක් කවින් ඇවිත් කියයි ආසිරි මංගල
The god has arrived with a poem, saying good luck
සීගිරි අප්සරාව කැන්දන් එන්නට
Seegiri Apsarawa, please let me go to the hill
මට අම්මෙ අවසර
My Mother, give me leave
එන පෝය හඳත් ගමට ඇවිත් යන්නට පළමුව
First of all, I will go to the village before the next full moon,
මට අම්මෙ අවසර
My Mother, give me leave
එන පෝය හඳත් ගමට ඇවිත් යන්නට පළමුව
First of all, I will go to the village before the next full moon,
මට අම්මෙ අවසර
My Mother, give me leave





Writer(s): H M Jayawardena, Rathna Sri Wijesinghe


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.