Paroles et traduction Raubtier - Bränder
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vad
hände
med
din
värld,
med
hemmets
trygga
härd?
Что
стало
с
твоим
миром,
с
домашним
уютным
очагом?
Med
drömmen
om
succé
och
framgångsagan
du
var
värd?
С
мечтой
об
успехе
и
сказкой
о
твоей
судьбе?
Ty
lögnen
om
en
vit
förledde
hoppet
dit
Ведь
ложь
о
белом
свете
заманила
твою
надежду,
Och
snarde
dig
listigt
likt
en
skabbräv
bit
för
bit
И
хитро
обманула
тебя,
как
паршивая
лиса,
кусочек
за
кусочком.
Det
hopp
som
vi
tänder
förkolnar
i
bränder
Надежда,
что
мы
зажигаем,
превращается
в
пепел
в
пожарах,
En
natt
i
sänder,
minut
för
minut
Ночь
за
ночью,
минута
за
минутой.
Om
korta
sekunder
går
världsalltet
under
За
короткие
секунды
рушится
вселенная,
Och
allt
är
slut,
allt
är
slut
И
все
кончено,
все
кончено.
Man
griper
efter
strån
och
gapar
likt
ett
fån
Хватаешься
за
соломинку
и
блеешь,
как
баран,
När
rikedomens
hägring
blir
till
skuld
och
skulden
lån
Когда
мираж
богатства
оборачивается
долгом
и
займом.
Nej,
lögnen
var
ej
sann
fast
hjärtat
en
gång
brann
Нет,
ложь
не
была
правдой,
хоть
сердце
когда-то
и
пылало.
Så
intensiv
var
längtan,
var
det
värt
vad
du
nu
fann?
Так
сильным
было
желание,
стоило
ли
оно
того,
что
ты
нашла?
Det
hopp
som
vi
tänder
förkolnar
i
bränder
Надежда,
что
мы
зажигаем,
превращается
в
пепел
в
пожарах,
En
natt
i
sänder,
minut
för
minut
Ночь
за
ночью,
минута
за
минутой.
Om
korta
sekunder
går
världsalltet
under
За
короткие
секунды
рушится
вселенная,
Och
allt
är
slut,
allt
är
slut
И
все
кончено,
все
кончено.
Med
skulden
följer
skam,
så
växer
haven
fram
С
долгом
приходит
стыд,
так
растут
моря
слёз.
Om
sorgen
finns
det
tonvis,
med
om
guldet
ej
ett
gram
Горы
горя,
а
золота
ни
грамма.
Det
brända
barnet
vet
att
elden
brinner
het
Обжёгшийся
ребенок
знает,
что
огонь
жжет.
Han
lär
den
hårda
vägen
genom
tårars
bitterhet
Он
учится
на
горьком
опыте,
сквозь
горечь
слез.
Det
hopp
som
vi
tänder
förkolnar
i
bränder
Надежда,
что
мы
зажигаем,
превращается
в
пепел
в
пожарах,
En
natt
i
sänder,
minut
för
minut
Ночь
за
ночью,
минута
за
минутой.
Om
korta
sekunder
går
världsalltet
under
За
короткие
секунды
рушится
вселенная,
Och
allt
är
slut,
allt
är
slut
И
все
кончено,
все
кончено.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mattias John Lind, Kurt Paer Einar Hulkoff
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.