Raubtier - Bränder - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Raubtier - Bränder




Bränder
Пожары
Vad hände med din värld, med hemmets trygga härd?
Что стало с твоим миром, с домашним уютным очагом?
Med drömmen om succé och framgångsagan du var värd?
С мечтой об успехе и сказкой о твоей судьбе?
Ty lögnen om en vit förledde hoppet dit
Ведь ложь о белом свете заманила твою надежду,
Och snarde dig listigt likt en skabbräv bit för bit
И хитро обманула тебя, как паршивая лиса, кусочек за кусочком.
Det hopp som vi tänder förkolnar i bränder
Надежда, что мы зажигаем, превращается в пепел в пожарах,
En natt i sänder, minut för minut
Ночь за ночью, минута за минутой.
Om korta sekunder går världsalltet under
За короткие секунды рушится вселенная,
Och allt är slut, allt är slut
И все кончено, все кончено.
Man griper efter strån och gapar likt ett fån
Хватаешься за соломинку и блеешь, как баран,
När rikedomens hägring blir till skuld och skulden lån
Когда мираж богатства оборачивается долгом и займом.
Nej, lögnen var ej sann fast hjärtat en gång brann
Нет, ложь не была правдой, хоть сердце когда-то и пылало.
intensiv var längtan, var det värt vad du nu fann?
Так сильным было желание, стоило ли оно того, что ты нашла?
Det hopp som vi tänder förkolnar i bränder
Надежда, что мы зажигаем, превращается в пепел в пожарах,
En natt i sänder, minut för minut
Ночь за ночью, минута за минутой.
Om korta sekunder går världsalltet under
За короткие секунды рушится вселенная,
Och allt är slut, allt är slut
И все кончено, все кончено.
Med skulden följer skam, växer haven fram
С долгом приходит стыд, так растут моря слёз.
Om sorgen finns det tonvis, med om guldet ej ett gram
Горы горя, а золота ни грамма.
Det brända barnet vet att elden brinner het
Обжёгшийся ребенок знает, что огонь жжет.
Han lär den hårda vägen genom tårars bitterhet
Он учится на горьком опыте, сквозь горечь слез.
Det hopp som vi tänder förkolnar i bränder
Надежда, что мы зажигаем, превращается в пепел в пожарах,
En natt i sänder, minut för minut
Ночь за ночью, минута за минутой.
Om korta sekunder går världsalltet under
За короткие секунды рушится вселенная,
Och allt är slut, allt är slut
И все кончено, все кончено.





Writer(s): Mattias John Lind, Kurt Paer Einar Hulkoff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.